Translation of "Rücklage bilden" in English
Die
in
Artikel
3
des
Gesetzes
2601/1998
angeführten
Unternehmen
können
kraft
Artikel
2
des
Gesetzes
3220/2004
aus
den
Gewinnen,
die
ausschließlich
während
der
Jahre
2003
und
2004
erzielt
wurden,
eine
spezielle
steuerfreie
Rücklage
bilden.
Firms
referred
to
in
Article
3
of
Law
2601/1998
may
create
a
special
tax-exempt
reserve
under
Article
2
of
Law
3220/2004
of
profits
accrued
only
during
2003
and
2004.
DGT v2019
Zum
anderen
kann
der
Steuerpflichtige
eine
gewinnmindernde
Rücklage
bilden
und
auf
Wirtschaftsgüter
übertragen,
die
er
in
den
folgenden
vier
bzw.
sechs
Wirtschaftsjahren
anschafft.
Second,
the
taxpayer
can
create
a
reserve
to
reduce
his
profit
and
transfer
this
to
assets
he
procures
during
the
next
four
or
six
business
years.
TildeMODEL v2018
Wenn
jedoch
die
Bedingungen
für
die
Bildung
eines
Abgrenzungspostens
nicht
erfüllt
sind,
ist
es
möglich,
für
die
Auszahlung
der
Vergütungen
eine
Rücklage
zu
bilden.
If,
however,
the
conditions
for
creation
of
an
estimated
item
are
not
fulfilled,
it
is
possible
to
create
a
reserve
for
payment
of
bonuses.
ParaCrawl v7.1
Vielmehr
erstreckt
sich
über
die
gesamte
Länge
zwischen
den
Verbindungen
36,
38
eine
durchgehende
Ausnehmung
35,
die
von
dem
Spalt
42,
der
Ausnehmung
32,
dem
Spalt
43
bzw.
Abstand
34
und
dem
Spalt
44
gebildet
ist,
die
unterbrechungsfrei
ineinander
übergehen
und
die
durchgehende
Randöffnung
der
Rücklage
31
bilden.
Rather
than
that,
over
the
entire
length
between
the
connections
36,
38
a
continuous
opening
35
extends
which
is
formed
by
the
gap
42,
the
opening
32,
the
gap
43
or
a
distance
34
and
the
gap
44,
which
without
interruptions
merge
into
one
another
and
which
form
the
continuous
edge
opening
of
the
back
layer
31
.
EuroPat v2
Seitliche
Bereiche
der
Materialbahn
sind
so
gefaltet,
dass
diese
(ausgehend
von
unterschiedlichen
seitlichen
Rändern
der
Vorderlage)
gemeinsam
die
hier
zumindest
zweistückige
Rücklage
bilden.
Side
portions
of
the
material
sheet
are
folded
in
such
a
way
that
these
(starting
from
different
side
edges
of
the
front
layer)
together
form
the
back
layer
which
here
comprises
at
least
two-pieces.
EuroPat v2
Um
dies
gewährleisten
zu
können,
müssen
die
Investmentfirmen
zukünftig
entsprechende
Rücklagen
bilden.
To
guarantee
this,
investment
firms
have
to
build
up
appropriate
reserves
in
future.
ParaCrawl v7.1
Warum
sollte
man
aus
Einkommen
Rücklagen
bilden,
wenn
die
aufgeblasenen
Anlagemärkte
das
übernehmen
können?
Why
save
out
of
income
when
frothy
asset
markets
can
do
the
job?
News-Commentary v14
Die
Richtlinie
erlaubt
der
SUP
jedoch,
freiwillige
Rücklagen
zu
bilden
(Artikel
16).
However,
the
Directive
allows
SUPs
to
build
voluntary
reserves
(Article
16).
TildeMODEL v2018
Die
Mitgliedstaaten
erlauben
den
Gesellschaften,
im
Einklang
mit
ihrer
Satzung
Rücklagen
zu
bilden.
Member
States
shall
allow
companies
to
build
reserves
in
accordance
with
their
articles
of
association.
TildeMODEL v2018
Wir
dürfen
nicht
vergessen,
daß
die
Automobilhersteller
in
Drittländern,
die
auf
ihren
eigenen
Märkten
nicht
den
gleichen
Zwängen
unterliegen,
Rücklagen
bilden
können,
die
sie
als
Sprungbrett
für
die
Eroberung
Europas
benutzen.
Let
us
not
forget
that
the
producers
in
third-party
countries
which
are
not
subject
to
the
same
disciplines
in
their
own
markets
can
build
up
reserves
and
use
them
as
a
launch
pad
to
conquer
Europe.
Europarl v8
Deshalb
bin
ich
dankbar,
dass
wir
in
Straßburg
schon
eine
Forderung
erfüllt
haben,
die
in
dem
Bericht
auftaucht,
nämlich
dass
die
Parteien
aus
bis
zu
25 %
der
Eigenmittel
Rücklagen
bilden
können.
That
is
why
I
am
grateful
that
in
Strasbourg
we
have
already
complied
with
one
requirement
found
in
the
report,
that
is
to
say
that
the
parties
should
be
able
to
use
up
to
25%
of
their
own
resources
to
build
up
reserves.
Europarl v8
Um
Schwankungen
der
im
Haushalt
vorgesehenen
Beträge
kompensieren
zu
können,
dürfen
die
PSB
gewisse
Rücklagen
bilden.
In
order
to
absorb
budgetary
fluctuations,
public
service
broadcasters
are
allowed
to
keep
certain
reserves.
DGT v2019
Sie
sind
somit
verpflichtet,
mit
Hilfe
der
eingezahlten
Prämien
Rücklagen
zu
bilden,
deren
Angemessenheit
streng
überwacht
wird.
They
are
thus
obliged
to
constitute,
with
the
aid
of
the
premiums
paid,
reserves,
the
sufficiency
of
which
is
strictly
monitored.
EUbookshop v2
Trotz
der
Streichung
sämtlicher
staatlicher
Subventionen,
die
vor
1974
rund
58
%
aller
Ausgaben
deckten,
konnte
die
Wasserwirtschaft
nicht
nur
voll
kostendeckend
arbeiten
und
den
Schuldendienst
leisten,
sondern
auch
erhebliche
Rücklagen
bilden.
Despite
the
withdrawal
of
Government
subsidies
—
which
pre-1974
accounted
for
an
estimated
58
%
of
total
expenditure
—
the
water
industry
has
managed
not
only
to
cover
all
costs,
including
loan
charges,
but
to
build
up
substantial
reserves.
EUbookshop v2
Diese
und
ihre
Eigenmittel
(eingezahltes
Kapital
und
Rücklagen)
bilden
ihre
sogenannten
eigenen
Mittel,
und
zwar
im
Gegensatz
zu
Mitteln,
die
im
Auftrag
und
für
Rechnung
Dritter
vergeben
werden.
The
ElB's
lending
activity
is
financed
mainly
from
the
proceeds
of
borrow
ings
launched
on
the
national
and
international
capital
markets:
together
with
its
own
funds,
these
constitute
its
own
resources.
EUbookshop v2
In
der
EU
stützen
sich
viele
Arbeitgeber
und
Arbeitnehmer,
die
Pensionspläne
errichtet
haben,
auf
Gruppenlebensversicherungsverträge
oder
ähnliche
Versicherungsformen,
wobei
die
betreffenden
Institutionen
umfangreiche
Rücklagen
bilden.
In
the
EU,
many
employers
and
workers
participating
in
pension
plans
rely
on
group-life
insurance
contracts
or
similar
insurance
policies.
Considerable
reserves
are
accumulated
by
the
relevant
institutions.
EUbookshop v2
Vom
Standpunkt
des
Unternehmens
aus
ist
die
Nettoumsatzrentabilität
besonders
wichtig,
da
erst
das
Betriebsergebnis
nach
Abschreibungen,
Gewinnsteuern
und
finanziellen
Aufwendungen,
also
der
eigentliche
Gewinn
des
Unternehmens,
es
möglich
macht,
Dividenden
an
die
Aktionäre
auszuschütten
und
Rücklagen
zu
bilden,
die
der
Selbstfinanzierung
dienen.
From
an
enter
prise's
viewpoint,
the
net
profit
ratio
is
particularly
important
since
it
is
the
final
result,
i.e.
the
enterprise's
actual
profit,
which
will
be
the
source
either
of
shareholder
remuneration
(dividends)
or
of
self-financing
through
allocations
to
reserves.
EUbookshop v2