Translation of "Problem begegnen" in English

Wir benötigen also ein Bündel von Maßnahmen, um dem Problem zu begegnen.
So we need a package of measures to deal with the problem.
Europarl v8

Wenn wir Langlebigkeit erreichen, dann müssen wir dem Bevölkerungswachstums- problem ohnehin begegnen.
If we do have longevity, then we'll have to face the population growth problem anyway.
QED v2.0a

Polizei, Nichtregierungsorganisationen und Stadtbehörden kooperieren verstärkt, um diesem Problem zu begegnen.
Police, non-governmental organisations and municipal authorities are increasing cooperation to tackle this problem.
ParaCrawl v7.1

Der jüngste Vorschlag, diesem Problem zu begegnen beinhaltet diese vier Punkte:
A recent proposal to deal with the crisis includes four main points:
ParaCrawl v7.1

Um diesem Problem zu begegnen wurden bisher verschiedene knöcherne Dekompressionstechniken entwickelt.
To serve this problem, different orbital decompression techniques have been developed.
ParaCrawl v7.1

Wie wollen wir diesem Problem begegnen?
How do we want to deal with this problem?
ParaCrawl v7.1

Wie wird er dem schwerwiegenden Problem der Nahrungsmittelkrise begegnen?
How does he plan to address the extremely serious problem of the food crisis?
ParaCrawl v7.1

Um diesem Problem zu begegnen, sind bereits verschiedene Vorschläge gemacht worden.
A variety of proposals have already been made to address this problem.
EuroPat v2

Um diesem Problem zu begegnen, wurden mechanische Sicherungsmaßnahmen vorgeschlagen.
Mechanical safety measures have been proposed in order to solve this problem.
EuroPat v2

Eine Methode diesem Problem zu begegnen wird im Folgenden beschrieben:
One method to address this problem is described in the following:
EuroPat v2

Um diesem Problem zu begegnen wurden in der Vergangenheit große Anstrengungen unternommen.
Great efforts have been made in the past in order to deal with this problem.
EuroPat v2

Um diesem Problem nunmehr wirkungsvoll begegnen, wird gemäß den Fig.
To effectively address this problem now, according to FIGS.
EuroPat v2

Um diesem Problem zu begegnen müssen aufwendige Maßnahmen ergriffen werden.
The measures which must be taken to counter this problem are complicated.
EuroPat v2

Um diesem Problem zu begegnen, ist der Einsatz eines Validierungsdienstes unbedingt empfehlenswert.
To mitigate this problem it is highly recommended to use a validator service.
CCAligned v1

Nach dem Bau eines CCTV-Systems, haben Sie kein Bild Problem begegnen?
After building a cctv system,have you meet no image problem?
ParaCrawl v7.1

Durch das dynamische Textsystem versucht Apple, diesem Problem zu begegnen.
By the new dynamic text system, Apple tries to solve this problem.
ParaCrawl v7.1

Warum sind sie zu Opfern bereit um dem Problem zu begegnen?
Why are they willing to accept some sacrifices to address the problem?
ParaCrawl v7.1

Um diesem Problem zu begegnen, können Sie Folgendes zu tun:
To avoid the problem you are advised to do one of the following:
ParaCrawl v7.1

Um diesem Problem zu begegnen, hat das Hotel Vorkehrungen getroffen.
In order to deal with this problem, the hotel has made arrangements.
ParaCrawl v7.1

Wie will die GIZ dem Problem Plastikmüll begegnen?
How is GIZ proposing to tackle the plastic waste problem?
ParaCrawl v7.1

Und dann suchten wir nach der einfachsten denkbaren Lösung, wie man diesem Problem begegnen könnte.
And then we thought of the most simple solution we could to address this problem.
TED2020 v1

Afghanistan benötigt sowohl personelle als auch finanzielle Ressourcen, um diesem Problem zu begegnen.
Afghanistan needs both human and financial resources to tackle this problem.
MultiUN v1

Im Übergangszeitraum wurden drei Arten von Maßnahmen ergriffen, um diesem Problem zu begegnen.
Three types of measures were taken during the transition period in order to deal with this issue.
DGT v2019