Translation of "Perspektivisch gesehen" in English
Der
Mensch
ist,
perspektivisch
gesehen,
sein
Blick.
Man,
in
perspective,
is
his
visual
perception.
ParaCrawl v7.1
Ich
wüsste
gern,
ob
die
Kommissarin,
perspektivisch
gesehen,
die
von
meinem
Kollegen
und
mir
angesprochenen
Fälle
bei
künftigen
Revisionen
der
Richtlinie
berücksichtigen
könnte,
auch
wenn
unter
den
derzeit
geltenden
Regeln
offenbar
nichts
weiter
unternommen
werden
kann.
I
wonder
if
the
Commissioner,
looking
forward,
might
learn
some
lessons
from
the
case
raised
by
my
colleague
and
myself
in
terms
of
future
reviews
of
the
directive
even
if
further
action
under
the
current
rules
appears
not
to
be
possible.
Europarl v8
Die
Verteidigungsforschung
kann,
perspektivisch
gesehen,
mit
den
Politiken
der
Union
hinsichtlich
der
Wettbewerbsfähigkeit
verbunden
werden,
um
zahlreiche
Sektoren
mit
entsprechenden
Erkenntnissen
zu
versorgen
und
deren
Weiterentwicklung
voranzutreiben
sowie
eine
stärkere
Erweiterung
in
Gang
zu
setzen.
If
we
are
forward
looking,
we
can
combine
defence
research
with
the
Union's
competitiveness
policies,
in
order
to
feed
and
develop
numerous
sectors
and
move
towards
stronger
enlargement.
Europarl v8
Perspektivisch
gesehen
wird
die
multilaterale
Komponente
der
Östlichen
Partnerschaft
weiterhin
verstärkend
auf
die
Zielsetzungen
im
bilateralen
Bereich
einwirken
und
gleichzeitig
den
Dialog
und
die
Zusammenarbeit
zu
einer
Reihe
gemeinsamer
Probleme
fördern,
wie
sie
in
den
Arbeitsprogrammen
der
vier
thematischen
EaP-Plattformen
festgelegt
sind.
Looking
ahead,
the
multilateral
track
of
the
Eastern
Partnership
will
continue
to
reinforce
the
goals
and
objectives
of
the
bilateral
track,
while
encouraging
dialogue
and
cooperation
on
a
common
set
of
issues,
as
defined
in
the
work
programmes
of
the
four
thematic
EaP
platforms.
TildeMODEL v2018
Perspektivisch
gesehen
ist
somit
der
potentielle
Anwendungsbereich
der
territorialen
Beschäftigungspakte
viel
umfassender
als
in
dem
Dokument
angegeben
(Umweltschutz
und
Dienstleistungen
für
Einzelpersonen)
und
muß
auch
Maßnahmen
zur
Unterstützung
von
kleinen
und
mittleren
Industriebetrieben
und
Dienstleistungsbetrieben
für
Unternehmen
umfassen.
With
regard
to
training
in
particular,
local
and
regional
authorities
alone
are
in
a
position
to
implement
decentralized
training
policies
that
are
closely
geared
to
local
and
regional
requirements.
Working
from
the
essential
basic
all-round
training,
local
and
regional
authorities,
cooperating
with
firms
and
training
colleges,
can
devise
highly
specific
training
and
retraining
courses,
to
match
the
immediate
needs
of
the
production
system
rather
than
the
latest
fad.
EUbookshop v2
In
Figur
4
ist
bei
einem
einzelnen
Wandbereich
22
des
Korbbereiches
17
mit
einem
Zahn
21
einen
Ausschnitt
aus
dem
Tellerbereich
18
mit
einer
Gegenverzahnung
20
vergrössert
und
perspektivisch,
gesehen
in
Richtung
der
Spindelachse
S,
dargestellt.
In
the
case
of
an
individual
wall
region
22
of
the
cage
region
17
with
a
tooth
21,
FIG.
4
shows,
on
an
enlarged
scale
and
in
perspective,
as
viewed
in
the
direction
of
the
spindle
axis
S,
a
detail
of
the
disk
region
18
with
a
mating
toothing
system
20
.
EuroPat v2
In
Figur
5
ist
die
Sattelkupplung
1
von
Figur
1
nochmals
perspektivisch
gesehen
von
der
Unterseite
des
Fahrzeugrahmens
8
dargestellt.
FIG.
5
again
shows
a
perspective
view
of
the
fifth
wheel
1
in
FIG.
1
from
the
underside
of
the
vehicle
chassis
frame
8
.
EuroPat v2
Algerien
wird
von
uns
zwangsläufig
in
einer
langfristigen
Perspektive
gesehen.
Our
vision
of
Algeria
is
necessarily
part
of
a
long
term
perspective.
Europarl v8
Zudem
müssen
die
Herausforderungen
für
die
Mitgliedstaaten
in
einer
internationalen
Perspektive
gesehen
werden.
Moreover,
the
challenges
facing
members
must
be
seen
in
an
international
perspective.
TildeMODEL v2018
Wettbewerbsfähigkeit
sollte
in
einer
vergleichenden
Perspektive
gesehen
werden.
Competitiveness
should
be
viewed
in
a
comparative
perspective.
TildeMODEL v2018
Ich
habe
es
immer
nur
aus
meiner
eigenen
Perspektive
gesehen.
I
only
every
saw
it
from
my
own
perspective.
OpenSubtitles v2018
Alles
Fremde
aus
unserer
Perspektive
gesehen.
Anything
strange
relative
from
our
own
perspective.
OpenSubtitles v2018
Teilzeitarbeit
kann
von
verschiedenen
Perspektiven
aus
gesehen
werden.
Parttime
work
can
be
seen
from
various
angles.
EUbookshop v2
Er
hatte
die
Planeten
noch
nie
aus
dieser
Perspektive
gesehen.
He
had
never
seen
the
planets
from
this
angle
before.
EUbookshop v2
Hast
du
unseren
Garten
schon
mal
aus
dieser
Perspektive
gesehen?
Have
you
ever
seen
our
beautiful,
beautiful
garden
from
this
angle?
OpenSubtitles v2018
Jede
Lösung
muss
aber
in
einer
globalen
Perspektive
gesehen
werden.
Whichever
the
solution,
it
needs
to
be
seen
in
a
global
perspective.
TildeMODEL v2018
Wie
können
aktuelle
Problem
aus
dieser
Perspektive
gesehen
werden?
How
can
we
regard
current
problems
from
this
perspective?
CCAligned v1
Ich
habe
hier
keine
Perspektiven
für
mich
gesehen.
I
have
been
thinking
that
I
see
no
chances
for
me.
ParaCrawl v7.1
Er
hatte
es
wohl
noch
nicht
aus
der
korrekten
Perspektive
gesehen.
He
hadn't
think
of
it
from
the
correct
perspective.
ParaCrawl v7.1
Aus
einer
Perspektive
gesehen,
war
dies
ein
fürchterlicher
und
trauriger
Moment.
When
looked
at
from
one
perspective,
this
was
a
horrible,
sad
event.
ParaCrawl v7.1
Aber
denken
Sie
es
aus
der
Perspektive
Ihres
Suchenden
"gesehen.
But
think
about
it
from
your
searchersâ€TM
point
of
view.
ParaCrawl v7.1
Großartige
Designs
verdienen
es,
aus
allen
Perspektiven
gesehen
zu
werden.
Great
designs
deserve
to
be
seen
from
every
perspective.
ParaCrawl v7.1
Aus
dieser
Perspektive
gesehen,
kommt
eine
Bedrohung
der
Medienfreiheit
einer
Bedrohung
der
Demokratie
gefährlich
nahe.
Viewed
from
this
perspective,
a
threat
to
media
freedom
looks
dangerously
like
a
threat
to
democracy.
TildeMODEL v2018
Und
von
der
Psychologie-Erstsemester-
Perspektive
aus
gesehen,
wollen
Sie
vielleicht,
dass
ich
Sie
feure.
And
if
we're
gonna
look
at
this
from
a
first-year
psych
point
of
view,
maybe
you
want
me
to
fire
you.
OpenSubtitles v2018