Translation of "Persönliche verhalten" in English

Ritterlichkeit erfordert von jeder Person tugendhaftes Verhalten, persönliche Integrität und redliches Handeln.
Chivalry involves virtuous conduct, personal integrity and honorable acts by each individual.
ParaCrawl v7.1

Viele Mitglieder empörte das persönliche Verhalten des Generalsekretärs, Bannas Schwager Abadin.
Many members were indignant at the personal behaviour of the general secretary, Banna's brother in law Abadin.
ParaCrawl v7.1

Sie anerkennen, dass persönliche Überzeugungen das Verhalten essentiell bestimmen.
They recognise that personal beliefs vitally affect behaviour.
ParaCrawl v7.1

Die Ausschlussgründe dürfen sich nur auf das persönliche und bewusste Verhalten des Betreffenden stützen.
The grounds for exclusion shall be based solely on the personal and knowing conduct of the person concerned.
TildeMODEL v2018

Bei Maßnahmen aus Gründen der öffentlichen Ordnung oder Sicherheit ist der Grundsatz der Verhältnismäßigkeit zu wahren und darf ausschließlich das persönliche Verhalten des Betroffenen ausschlaggebend sein.
Measures taken on grounds of public policy or public security shall comply with the principle of proportionality and shall be based exclusively on the personal conduct of the individual concerned.
DGT v2019

Das persönliche Verhalten muss eine tatsächliche, gegenwärtige und erhebliche Gefahr darstellen, die ein Grundinteresse der Gesellschaft berührt.
The personal conduct of the individual concerned must represent a genuine, present and sufficiently serious threat affecting one of the fundamental interests of society.
DGT v2019

Das dritte wesentliche Element ist natürlich das persönliche Verhalten jedes Fahrers - das Dokument, das Sie morgen zu verabschieden haben, stellt meiner Meinung nach einen wichtigen Beitrag dar.
The third key element is, of course, the personal behaviour of each driver - something to which the document that you will have before you for approval tomorrow makes a major contribution, in my opinion.
Europarl v8

Das persönliche Verhalten kann nicht als hinreichend schwere Gefahr betrachtet werden, wenn der betreffende Mitgliedstaat gegen eigene Staatsangehörige, die die gleiche Art von Verstoß begehen, keine schweren Sanktionen verhängt.
Personal conduct shall not be considered a sufficiently serious threat unless the Member State concerned takes serious enforcement measures against the same conduct on the part of its own nationals.
TildeMODEL v2018

Das persönliche Verhalten muss eine tatsächliche, gegenwärtige und hinreichend schwere Gefährdung darstellen, die ein Grundinteresse der Gesellschaft berührt.
The personal conduct of the individual concerned must represent a genuine, present and sufficiently serious threat affecting one of the fundamental interests of society.
TildeMODEL v2018

Artikel 27 Absatz 2: Der dritte Unterabsatz dieses Absatzes, dem zufolge das persönliche Verhalten nicht als Gefährdung der öffentlichen Ordnung betrachtet werden kann, wenn der Aufnahmemitgliedstaat gegen eigene Staatsangehörige, die die gleiche Art von Verstoß begehen, keine Sanktionen verhängt, wurde gestrichen.
Article 27(2): the third subparagraph of this paragraph, which provided that personal conduct could not be considered a threat to public policy unless the host Member State took enforcement measures against the same conduct on the part of its own nationals, has been deleted.
TildeMODEL v2018

Das persönliche Verhalten muss eine tatsächliche und hinreichend schwere Gefährdung darstellen, die ein Grundinteresse der Gesellschaft berührt.
The personal conduct of the individual concerned must represent a present and sufficiently serious threat, affecting one of the fundamental interests of society.
TildeMODEL v2018

Das persönliche Verhalten kann nicht als hinreichend schwere Gefahr betrachtet werden, wenn der Mitgliedstaat gegen eigene Staatsangehörige, die die gleiche Art von Verstoß begehen, keine strengen Sanktionen verhängt.
Personal conduct shall not be considered a sufficiently serious threat if the Member State does not take severe enforcement measures against its own nationals who commit the same type of offence.
TildeMODEL v2018

Haben die Behörden festgestellt, dass das persönliche Verhalten der Person eine Gefahr darstellt, die ernst genug ist, um restriktive Maßnahmen zu rechtfertigen, müssen sie die Verhältnismäßigkeit solcher Maßnahmen prüfen, um zu entscheiden, ob der Person aus Gründen der öffentlichen Ordnung oder Sicherheit die Einreise verweigert oder ob sie ausgewiesen werden kann.
Once the authorities have established that the personal conduct of the individual represents a threat that is serious enough to warrant a restrictive measure, they must carry out a proportionality assessment to decide whether the person concerned can be denied entry or removed on grounds of public policy or public security.
TildeMODEL v2018

Darin heißt es: „Bei Maßnahmen aus Gründen der öffentlichen Ordnung oder Sicherheit ist der Grundsatz der Verhältnismäßigkeit zu wahren und darf ausschließlich das persönliche Verhalten des Betroffenen ausschlaggebend sein.
27(2) stipulates: ‘Measures taken on grounds of public policy or public security shall comply with the principle of proportionality and shall be based exclusively on the personal conduct of the individual concerned. Previous criminal convictions shall not in themselves constitute grounds for taking such measures.
DGT v2019

Die Behörden prüfen, ob das persönliche Verhalten der beiden Schwestern eine Gefährdung darstellt, d. h. ob die Wahrscheinlichkeit einer neuen, schwerwiegenden Störung der öffentlichen Ordnung besteht.
The authorities assess if the personal conduct of the two sisters represents a threat, i.e. if it involves the likelihood of a new and serious prejudice to public policy.
TildeMODEL v2018

Die Mitgliedstaaten können den Status eines langfristig Aufenthaltsberechtigten versagen, wenn das persönliche Verhalten der betreffenden Person eine gegenwärtige Gefahr für die öffentliche Ordnung oder die innere Sicherheit darstellt.
Member States may refuse to grant long?term resident status where the personal conduct of the person concerned constitutes an actual threat to public order or domestic security.
TildeMODEL v2018

Die Richtlinie 64/221 beschränkt das Recht der Mitgliedstaaten, Ausländer aus Gründen der öffentlichen Ordnung auszuweisen und bestimmt, daß bei Maßnahmen der öffentlichen Ordnung oder Sicherheit ausschließlich das persönliche Verhalten der in Betracht kommenden Einzelpersonen ausschlaggebend sein darf.
In that regard, Directive 64/221 sets certain limits on the right of Member States to expel foreign nationals on the grounds of public policy and states that measures taken on grounds of public policy or of public security that have the effect of restricting the residence of a national of another Member State must be based exclusively on the personal conduct of the individual concerned.
TildeMODEL v2018

Ein Mitgliedstaat könne auch Maßnahmen zur Einschränkung der Freizügigkeit aus Gründen der öffentlichen Ordnung, Sicherheit oder Gesundheit ergreifen, bei denen aber ausschließlich das persönliche Verhalten der in Betracht kommenden Einzelpersonen ausschlaggebend sein dürfe.
Also, a Member State may take measures derogating from freedom of movement if grounds of public policy, public security or public health are involved, but they must be based exclusively on the personal conduct of the individual concerned.
TildeMODEL v2018

Die Mitgliedstaaten können einem langfristig Aufenthaltsberechtigten oder seinen Familienangehörigen den Aufenthalt versagen, wenn das persönliche Verhalten des Betreffenden eine gegenwärtige Gefährdung der öffentlichen Ordnung oder innere Sicherheit darstellt.
Member States may refuse applications for residence from long?term residents or family members where the personal conduct of the person concerned constitutes an actual threat to public order or domestic security.
TildeMODEL v2018

Unter diesen Umständen wird also eine Ausweisung auf Lebenszeit aufgrund einer strafrechtlichen Verurteilung automatisch verfügt, ohne daß das persönliche Verhalten des Täters oder die von ihm ausgehende Gefährdung der öffentlichen Ordnung berücksichtigt wird.
Therefore, expulsion for life automatically follows a criminal conviction, without any account being taken of the personal conduct of the offender or of the danger which that person represents for the requirements of public policy.
TildeMODEL v2018

Denn nach der Richtlinie darf bei Maßnahmen der öffentlichen Ordnung oder Sicherheit ausschließlich das persönliche Verhalten der betreffenden Person ausschlaggebend sein, so dass allein das Vorhandensein einer strafrechtlichen Verurteilung diese Maßnahmen nicht ohne weiteres begründen können.
The directive states that measures taken on grounds of public policy or public security are to be based exclusively on the personal conduct of the individual concerned, so that previous criminal convictions are not in themselves to constitute grounds for the taking of such measures.
TildeMODEL v2018

Eine solche Eingrenzung der Ausnahmen vom grundlegenden Prinzip der Freizügigkeit, auf die sich ein Mitgliedstaat berufen kann, impliziert, wie aus Art. 27 Abs. 2 der Richtlinie 2004/38 hervorgeht, insbesondere, dass Maßnahmen aus Gründen der öffentlichen Ordnung oder Sicherheit nur gerechtfertigt sind, wenn für sie ausschließlich das persönliche Verhalten des Betroffenen ausschlaggebend ist, während nicht unmittelbar auf den Einzelfall bezogene Rechtfertigungen oder Gründe der Generalprävention nicht zulässig sind.
Such restrictions on the derogations from the abovementioned fundamental principle that are capable of being invoked by a Member State imply in particular, as is apparent from Article 27(2) of Directive 2004/38, that, in order to be justified, measures taken on grounds of public policy or public security must be based exclusively on the personal conduct of the individual concerned, and justifications that are isolated from the particulars of the case in question or that rely on considerations of general prevention cannot be accepted.
EUbookshop v2