Übersetzung für "Persönliche verhalten" in Englisch
Ritterlichkeit
erfordert
von
jeder
Person
tugendhaftes
Verhalten,
persönliche
Integrität
und
redliches
Handeln.
Chivalry
involves
virtuous
conduct,
personal
integrity
and
honorable
acts
by
each
individual.
ParaCrawl v7.1
Viele
Mitglieder
empörte
das
persönliche
Verhalten
des
Generalsekretärs,
Bannas
Schwager
Abadin.
Many
members
were
indignant
at
the
personal
behaviour
of
the
general
secretary,
Banna's
brother
in
law
Abadin.
ParaCrawl v7.1
Sie
anerkennen,
dass
persönliche
Überzeugungen
das
Verhalten
essentiell
bestimmen.
They
recognise
that
personal
beliefs
vitally
affect
behaviour.
ParaCrawl v7.1
Die
Ausschlussgründe
dürfen
sich
nur
auf
das
persönliche
und
bewusste
Verhalten
des
Betreffenden
stützen.
The
grounds
for
exclusion
shall
be
based
solely
on
the
personal
and
knowing
conduct
of
the
person
concerned.
TildeMODEL v2018
Bei
Maßnahmen
aus
Gründen
der
öffentlichen
Ordnung
oder
Sicherheit
ist
der
Grundsatz
der
Verhältnismäßigkeit
zu
wahren
und
darf
ausschließlich
das
persönliche
Verhalten
des
Betroffenen
ausschlaggebend
sein.
Measures
taken
on
grounds
of
public
policy
or
public
security
shall
comply
with
the
principle
of
proportionality
and
shall
be
based
exclusively
on
the
personal
conduct
of
the
individual
concerned.
DGT v2019
Das
persönliche
Verhalten
muss
eine
tatsächliche,
gegenwärtige
und
erhebliche
Gefahr
darstellen,
die
ein
Grundinteresse
der
Gesellschaft
berührt.
The
personal
conduct
of
the
individual
concerned
must
represent
a
genuine,
present
and
sufficiently
serious
threat
affecting
one
of
the
fundamental
interests
of
society.
DGT v2019
Das
dritte
wesentliche
Element
ist
natürlich
das
persönliche
Verhalten
jedes
Fahrers
-
das
Dokument,
das
Sie
morgen
zu
verabschieden
haben,
stellt
meiner
Meinung
nach
einen
wichtigen
Beitrag
dar.
The
third
key
element
is,
of
course,
the
personal
behaviour
of
each
driver
-
something
to
which
the
document
that
you
will
have
before
you
for
approval
tomorrow
makes
a
major
contribution,
in
my
opinion.
Europarl v8
Das
persönliche
Verhalten
kann
nicht
als
hinreichend
schwere
Gefahr
betrachtet
werden,
wenn
der
betreffende
Mitgliedstaat
gegen
eigene
Staatsangehörige,
die
die
gleiche
Art
von
Verstoß
begehen,
keine
schweren
Sanktionen
verhängt.
Personal
conduct
shall
not
be
considered
a
sufficiently
serious
threat
unless
the
Member
State
concerned
takes
serious
enforcement
measures
against
the
same
conduct
on
the
part
of
its
own
nationals.
TildeMODEL v2018
Das
persönliche
Verhalten
muss
eine
tatsächliche,
gegenwärtige
und
hinreichend
schwere
Gefährdung
darstellen,
die
ein
Grundinteresse
der
Gesellschaft
berührt.
The
personal
conduct
of
the
individual
concerned
must
represent
a
genuine,
present
and
sufficiently
serious
threat
affecting
one
of
the
fundamental
interests
of
society.
TildeMODEL v2018
Artikel
27
Absatz
2:
Der
dritte
Unterabsatz
dieses
Absatzes,
dem
zufolge
das
persönliche
Verhalten
nicht
als
Gefährdung
der
öffentlichen
Ordnung
betrachtet
werden
kann,
wenn
der
Aufnahmemitgliedstaat
gegen
eigene
Staatsangehörige,
die
die
gleiche
Art
von
Verstoß
begehen,
keine
Sanktionen
verhängt,
wurde
gestrichen.
Article
27(2):
the
third
subparagraph
of
this
paragraph,
which
provided
that
personal
conduct
could
not
be
considered
a
threat
to
public
policy
unless
the
host
Member
State
took
enforcement
measures
against
the
same
conduct
on
the
part
of
its
own
nationals,
has
been
deleted.
TildeMODEL v2018
Das
persönliche
Verhalten
muss
eine
tatsächliche
und
hinreichend
schwere
Gefährdung
darstellen,
die
ein
Grundinteresse
der
Gesellschaft
berührt.
The
personal
conduct
of
the
individual
concerned
must
represent
a
present
and
sufficiently
serious
threat,
affecting
one
of
the
fundamental
interests
of
society.
TildeMODEL v2018
Das
persönliche
Verhalten
kann
nicht
als
hinreichend
schwere
Gefahr
betrachtet
werden,
wenn
der
Mitgliedstaat
gegen
eigene
Staatsangehörige,
die
die
gleiche
Art
von
Verstoß
begehen,
keine
strengen
Sanktionen
verhängt.
Personal
conduct
shall
not
be
considered
a
sufficiently
serious
threat
if
the
Member
State
does
not
take
severe
enforcement
measures
against
its
own
nationals
who
commit
the
same
type
of
offence.
TildeMODEL v2018
Haben
die
Behörden
festgestellt,
dass
das
persönliche
Verhalten
der
Person
eine
Gefahr
darstellt,
die
ernst
genug
ist,
um
restriktive
Maßnahmen
zu
rechtfertigen,
müssen
sie
die
Verhältnismäßigkeit
solcher
Maßnahmen
prüfen,
um
zu
entscheiden,
ob
der
Person
aus
Gründen
der
öffentlichen
Ordnung
oder
Sicherheit
die
Einreise
verweigert
oder
ob
sie
ausgewiesen
werden
kann.
Once
the
authorities
have
established
that
the
personal
conduct
of
the
individual
represents
a
threat
that
is
serious
enough
to
warrant
a
restrictive
measure,
they
must
carry
out
a
proportionality
assessment
to
decide
whether
the
person
concerned
can
be
denied
entry
or
removed
on
grounds
of
public
policy
or
public
security.
TildeMODEL v2018
Darin
heißt
es:
„Bei
Maßnahmen
aus
Gründen
der
öffentlichen
Ordnung
oder
Sicherheit
ist
der
Grundsatz
der
Verhältnismäßigkeit
zu
wahren
und
darf
ausschließlich
das
persönliche
Verhalten
des
Betroffenen
ausschlaggebend
sein.
27(2)
stipulates:
‘Measures
taken
on
grounds
of
public
policy
or
public
security
shall
comply
with
the
principle
of
proportionality
and
shall
be
based
exclusively
on
the
personal
conduct
of
the
individual
concerned.
Previous
criminal
convictions
shall
not
in
themselves
constitute
grounds
for
taking
such
measures.
DGT v2019
Die
Behörden
prüfen,
ob
das
persönliche
Verhalten
der
beiden
Schwestern
eine
Gefährdung
darstellt,
d.
h.
ob
die
Wahrscheinlichkeit
einer
neuen,
schwerwiegenden
Störung
der
öffentlichen
Ordnung
besteht.
The
authorities
assess
if
the
personal
conduct
of
the
two
sisters
represents
a
threat,
i.e.
if
it
involves
the
likelihood
of
a
new
and
serious
prejudice
to
public
policy.
TildeMODEL v2018
Die
Mitgliedstaaten
können
den
Status
eines
langfristig
Aufenthaltsberechtigten
versagen,
wenn
das
persönliche
Verhalten
der
betreffenden
Person
eine
gegenwärtige
Gefahr
für
die
öffentliche
Ordnung
oder
die
innere
Sicherheit
darstellt.
Member
States
may
refuse
to
grant
long?term
resident
status
where
the
personal
conduct
of
the
person
concerned
constitutes
an
actual
threat
to
public
order
or
domestic
security.
TildeMODEL v2018
Die
Richtlinie
64/221
beschränkt
das
Recht
der
Mitgliedstaaten,
Ausländer
aus
Gründen
der
öffentlichen
Ordnung
auszuweisen
und
bestimmt,
daß
bei
Maßnahmen
der
öffentlichen
Ordnung
oder
Sicherheit
ausschließlich
das
persönliche
Verhalten
der
in
Betracht
kommenden
Einzelpersonen
ausschlaggebend
sein
darf.
In
that
regard,
Directive
64/221
sets
certain
limits
on
the
right
of
Member
States
to
expel
foreign
nationals
on
the
grounds
of
public
policy
and
states
that
measures
taken
on
grounds
of
public
policy
or
of
public
security
that
have
the
effect
of
restricting
the
residence
of
a
national
of
another
Member
State
must
be
based
exclusively
on
the
personal
conduct
of
the
individual
concerned.
TildeMODEL v2018
Ein
Mitgliedstaat
könne
auch
Maßnahmen
zur
Einschränkung
der
Freizügigkeit
aus
Gründen
der
öffentlichen
Ordnung,
Sicherheit
oder
Gesundheit
ergreifen,
bei
denen
aber
ausschließlich
das
persönliche
Verhalten
der
in
Betracht
kommenden
Einzelpersonen
ausschlaggebend
sein
dürfe.
Also,
a
Member
State
may
take
measures
derogating
from
freedom
of
movement
if
grounds
of
public
policy,
public
security
or
public
health
are
involved,
but
they
must
be
based
exclusively
on
the
personal
conduct
of
the
individual
concerned.
TildeMODEL v2018
Die
Mitgliedstaaten
können
einem
langfristig
Aufenthaltsberechtigten
oder
seinen
Familienangehörigen
den
Aufenthalt
versagen,
wenn
das
persönliche
Verhalten
des
Betreffenden
eine
gegenwärtige
Gefährdung
der
öffentlichen
Ordnung
oder
innere
Sicherheit
darstellt.
Member
States
may
refuse
applications
for
residence
from
long?term
residents
or
family
members
where
the
personal
conduct
of
the
person
concerned
constitutes
an
actual
threat
to
public
order
or
domestic
security.
TildeMODEL v2018
Unter
diesen
Umständen
wird
also
eine
Ausweisung
auf
Lebenszeit
aufgrund
einer
strafrechtlichen
Verurteilung
automatisch
verfügt,
ohne
daß
das
persönliche
Verhalten
des
Täters
oder
die
von
ihm
ausgehende
Gefährdung
der
öffentlichen
Ordnung
berücksichtigt
wird.
Therefore,
expulsion
for
life
automatically
follows
a
criminal
conviction,
without
any
account
being
taken
of
the
personal
conduct
of
the
offender
or
of
the
danger
which
that
person
represents
for
the
requirements
of
public
policy.
TildeMODEL v2018
Denn
nach
der
Richtlinie
darf
bei
Maßnahmen
der
öffentlichen
Ordnung
oder
Sicherheit
ausschließlich
das
persönliche
Verhalten
der
betreffenden
Person
ausschlaggebend
sein,
so
dass
allein
das
Vorhandensein
einer
strafrechtlichen
Verurteilung
diese
Maßnahmen
nicht
ohne
weiteres
begründen
können.
The
directive
states
that
measures
taken
on
grounds
of
public
policy
or
public
security
are
to
be
based
exclusively
on
the
personal
conduct
of
the
individual
concerned,
so
that
previous
criminal
convictions
are
not
in
themselves
to
constitute
grounds
for
the
taking
of
such
measures.
TildeMODEL v2018
Eine
solche
Eingrenzung
der
Ausnahmen
vom
grundlegenden
Prinzip
der
Freizügigkeit,
auf
die
sich
ein
Mitgliedstaat
berufen
kann,
impliziert,
wie
aus
Art.
27
Abs.
2
der
Richtlinie
2004/38
hervorgeht,
insbesondere,
dass
Maßnahmen
aus
Gründen
der
öffentlichen
Ordnung
oder
Sicherheit
nur
gerechtfertigt
sind,
wenn
für
sie
ausschließlich
das
persönliche
Verhalten
des
Betroffenen
ausschlaggebend
ist,
während
nicht
unmittelbar
auf
den
Einzelfall
bezogene
Rechtfertigungen
oder
Gründe
der
Generalprävention
nicht
zulässig
sind.
Such
restrictions
on
the
derogations
from
the
abovementioned
fundamental
principle
that
are
capable
of
being
invoked
by
a
Member
State
imply
in
particular,
as
is
apparent
from
Article
27(2)
of
Directive
2004/38,
that,
in
order
to
be
justified,
measures
taken
on
grounds
of
public
policy
or
public
security
must
be
based
exclusively
on
the
personal
conduct
of
the
individual
concerned,
and
justifications
that
are
isolated
from
the
particulars
of
the
case
in
question
or
that
rely
on
considerations
of
general
prevention
cannot
be
accepted.
EUbookshop v2