Translation of "Ordentlichen kündigungsfrist" in English
Der
Arbeitgeber
hatte
das
Arbeitsverhältnis
des
Klägers
außerordentlich,
allerdings
unter
Berücksichtigung
einer
der
ordentlichen
Kündigungsfrist
entsprechenden
Auslauffrist
aus
betriebsbedingten
Gründen
gekündigt.
The
employer
had
extraordinarily
terminated
the
employment
relationship
of
the
claimant
for
operational
reasons,
albeit
granting
a
grace
period
that
corresponded
to
the
ordinary
notice
period.
ParaCrawl v7.1
Der
Abschluss
eines
ABV
auf
unbestimmte
Zeit
bewirkt
aber,
dass
dieser
unter
Einhaltung
der
auf
das
Vertragsverhältnis
anwendbaren
ordentlichen
Kündigungsfrist
gekündigt
werden
kann.
However,
if
a
shareholders'
agreement
is
concluded
for
an
unlimited
period,
the
agreement
can
be
terminated
in
compliance
with
the
ordinary
notice
period
applicable
to
the
contractual
relationship.
ParaCrawl v7.1
Ansprüche
auf
Zahlung
des
Nutzungsentgelts
bis
zum
Ablauf
der
ordentlichen
Kündigungsfrist
bleiben
von
einer
außerordentlichen
Kündigung
durch
Expert
Systems
unberührt.
Claims
to
payment
of
the
user
fee
until
the
expiration
of
the
normal
cancellation
period
shall
remain
unaffected
by
an
extraordinary
termination
on
the
part
of
Expert
Systems.
ParaCrawl v7.1
Der
Betreiber
ist
jedoch
berechtigt,
das
Vertragsverhältnis
in
diesem
Fall
zum
Ende
des
Vertragszeitraumes
und
außer
Achtlassung
der
ordentlichen
Kündigungsfrist
zu
kündigen.
The
Operator
is
however
entitled
to
cancel
the
contractual
relationship
in
this
case
at
the
end
of
the
contract
period
and
with
non-adherence
to
the
usual
notice
period.
ParaCrawl v7.1
Für
gleichlautende
oder
vergleichbare
Bestimmungen
in
Tarifverträgen
oder
Arbeitsverträgen
muss
gleiches
gelten:
Entgegen
dem
Wortlaut
des
Tarifvertrages
oder
des
Arbeitsvertrages
sollten
für
die
Berechnung
der
ordentlichen
Kündigungsfrist
zukünftig
in
jedem
Fall
auch
Beschäftigungszeiten
vor
Vollendung
des
25.
Lebensjahres
miteinbezogen
werden.
The
same
must
apply
to
similar
or
comparable
provisions
in
collective
agreements
or
employment
contracts:
contrary
to
the
wording
of
the
collective
agreement
or
employment
contract,
employment
periods
before
the
employee
reached
the
age
of
25
must
always
be
taken
into
consideration
in
future
in
the
calculation
of
the
ordinary
termination
notice
period.
ParaCrawl v7.1
Die
ordentliche
Kündigungsfrist
beträgt
drei
Monate
zum
Ende
der
Vertragslaufzeit.
The
ordinary
termination
notice
deadline
is
three
months
before
the
end
of
the
contract
period.
ParaCrawl v7.1
Die
ordentliche
Kündigungsfrist
beträgt
einen
Monat
zum
Ende
der
Vertragslaufzeit.
The
ordinary
termination
notice
deadline
is
one
month
before
the
end
of
the
contract
period.
ParaCrawl v7.1
Möchten
Sie
nicht
mehr
von
einem
Service
von
Init7
profitieren,
benötigen
wir
eine
ordentliche
Kündigung
(Kündigungsfrist
2
Monate
auf
Ende
der
Vertragsperiode,
mehr
Infos)
If
you
would
no
longer
like
to
benefit
from
an
Init7
service,
we
ask
that
you
follow
the
proper
cancellation
procedure)
(two-month
notice
period
to
the
end
of
the
contractual
period,
more)
CCAligned v1
Für
die
Praxis
bedeutet
dies,
dass
die
ordentliche
Kündigungsfrist
nach
§
622
BGB
unabhängig
vom
Lebensalter
des
Arbeitnehmers
und
damit
allein
nach
der
Beschäftigungsdauer
zu
berechnen
ist.
In
practical
terms
this
means
that
the
ordinary
termination
notice
period
pursuant
to
sec.
622
BGB
must
be
calculated
irrespective
of
the
employee's
age
and
thus
solely
pursuant
to
the
period
of
employment.
ParaCrawl v7.1