Translation of "Ordentliche kündigungsfrist" in English

Die ordentliche Kündigungsfrist beträgt drei Monate zum Ende der Vertragslaufzeit.
The ordinary termination notice deadline is three months before the end of the contract period.
ParaCrawl v7.1

Die ordentliche Kündigungsfrist beträgt einen Monat zum Ende der Vertragslaufzeit.
The ordinary termination notice deadline is one month before the end of the contract period.
ParaCrawl v7.1

Möchten Sie nicht mehr von einem Service von Init7 profitieren, benötigen wir eine ordentliche Kündigung (Kündigungsfrist 2 Monate auf Ende der Vertragsperiode, mehr Infos)
If you would no longer like to benefit from an Init7 service, we ask that you follow the proper cancellation procedure) (two-month notice period to the end of the contractual period, more)
CCAligned v1

Für die Praxis bedeutet dies, dass die ordentliche Kündigungsfrist nach § 622 BGB unabhängig vom Lebensalter des Arbeitnehmers und damit allein nach der Beschäftigungsdauer zu berechnen ist.
In practical terms this means that the ordinary termination notice period pursuant to sec. 622 BGB must be calculated irrespective of the employee's age and thus solely pursuant to the period of employment.
ParaCrawl v7.1

Der Arbeitgeber hatte das Arbeitsverhältnis des Klägers außerordentlich, allerdings unter Berücksichtigung einer der ordentlichen Kündigungsfrist entsprechenden Auslauffrist aus betriebsbedingten Gründen gekündigt.
The employer had extraordinarily terminated the employment relationship of the claimant for operational reasons, albeit granting a grace period that corresponded to the ordinary notice period.
ParaCrawl v7.1

Der Abschluss eines ABV auf unbestimmte Zeit bewirkt aber, dass dieser unter Einhaltung der auf das Vertragsverhältnis anwendbaren ordentlichen Kündigungsfrist gekündigt werden kann.
However, if a shareholders' agreement is concluded for an unlimited period, the agreement can be terminated in compliance with the ordinary notice period applicable to the contractual relationship.
ParaCrawl v7.1

Ansprüche auf Zahlung des Nutzungsentgelts bis zum Ablauf der ordentlichen Kündigungsfrist bleiben von einer außerordentlichen Kündigung durch Expert Systems unberührt.
Claims to payment of the user fee until the expiration of the normal cancellation period shall remain unaffected by an extraordinary termination on the part of Expert Systems.
ParaCrawl v7.1

Der Betreiber ist jedoch berechtigt, das Vertragsverhältnis in diesem Fall zum Ende des Vertragszeitraumes und außer Achtlassung der ordentlichen Kündigungsfrist zu kündigen.
The Operator is however entitled to cancel the contractual relationship in this case at the end of the contract period and with non-adherence to the usual notice period.
ParaCrawl v7.1

Für gleichlautende oder vergleichbare Bestimmungen in Tarifverträgen oder Arbeitsverträgen muss gleiches gelten: Entgegen dem Wortlaut des Tarifvertrages oder des Arbeitsvertrages sollten für die Berechnung der ordentlichen Kündigungsfrist zukünftig in jedem Fall auch Beschäftigungszeiten vor Vollendung des 25. Lebensjahres miteinbezogen werden.
The same must apply to similar or comparable provisions in collective agreements or employment contracts: contrary to the wording of the collective agreement or employment contract, employment periods before the employee reached the age of 25 must always be taken into consideration in future in the calculation of the ordinary termination notice period.
ParaCrawl v7.1