Translation of "Ordentlichen gerichte" in English

Für OeMAG betreffende Rechtsstreitigkeiten seien die ordentlichen Gerichte zuständig.
Any litigation involving OeMAG is a matter for the ordinary courts.
DGT v2019

Die Kontrolle von Verwaltungsakten ist Sache der ordentlichen Gerichte.
The civil courts are responsible for the control of administrative acts.
TildeMODEL v2018

Die Überprüfung der Verwaltungsakte fällt in die Zuständigkeit der ordentlichen Gerichte.
The scrutiny of administrative measures falls within the competence of the civil courts.
TildeMODEL v2018

Zu diesem Zweck richtete Serbien innerhalb der ordentlichen Gerichte Sonderabteilungen ein.
To this effect, in Serbia specialised departments have been formed within the regular courts.
EUbookshop v2

Wird Ihr Einspruch ab gelehnt, können Sie die ordentlichen Gerichte anrufen.
If your appeal is rejected, you may take action through the ordinary courts.
EUbookshop v2

Für diese Sachgebiete sind weiterhin die ordentlichen Gerichte zuständig.
On all these matters it is the ordinary courts which have jurisdiction.
EUbookshop v2

Die normale und traditionelle Antwort wären die ordentlichen Gerichte.
The normal and traditional answer would be the courts of law.
EUbookshop v2

Zum Gerichtsverfassungssystem Weißrusslands gehören das Verfassungsgericht, die ordentlichen Gerichte und die Wirtschaftsgerichte.
The Belarus judicial system is comprised of the Constitutional Court, common law courts and economic courts.
ParaCrawl v7.1

Er spricht Schiedssprüche, die die gleiche Kraft wie Urteile der ordentlichen Gerichte.
He pronounces arbitration awards which have the same force as judgments of ordinary courts.
CCAligned v1

Eine Schiedsklausel schließt die Zuständigkeit der ordentlichen Gerichte aus.
An arbitration clause excludes the jurisdiction of courts.
ParaCrawl v7.1

Für Rechtsstreitigkeiten sind ausschließlich die ordentlichen Gerichte am Sitz der Gesellschaft zuständig.
The ordinary courts at the registered office of the Company shall have exclusive jurisdiction for any legal disputes.
ParaCrawl v7.1

Kommt eine gütliche Einigung nicht zustande, entscheiden die ordentlichen Gerichte.
Where an amicable agreement cannot be reached, the decision will be made by the ordinary courts.
ParaCrawl v7.1

Gelangen die Parteien nicht zu einer Einigung, kûnnen sie sich an die ordentlichen Gerichte wenden.
If the parties cannot reach an agreement, recourse canbe had to the ordinary courts.
EUbookshop v2

Ausschließlich in den Zuständigkeitsbereich der ordentlichen Gerichte fallen Schadensersatzforderungen und andere aus Vertragsverletzungen resultierende Ansprüche.
The ordinary civil courts have exclusive jurisdiction in respect of actions for damages and other remedies arising out of breach of the employment contract.
EUbookshop v2

Streitigkeiten im Zusammenhang mit diesen Bedingungen unterliegen der ausschliesslichen Zuständigkeit der ordentlichen Gerichte der Stadt Zürich.
Disputes arising in connection with these Terms shall be subject to the exclusive jurisdiction of the ordinary courts of the city of Zurich.
ParaCrawl v7.1

Für Verletzungsstreitigkeiten sowie für Unterlassungsklagen, Schadenersatzklagen und Strafanträge sind die ordentlichen Gerichte zuständig.
The ordinary courts are competent for infringement litigation as well as for injunction actions, damages actions and applications for criminal prosecution.
ParaCrawl v7.1

Bei Streitigkeiten aus diesem Haftungsausschluss sind ausschliesslich die ordentlichen Gerichte Bern oder St. Gallen zuständig.
In the event of disputes arising from this exclusion of liability, the ordinary courts of Berne or St. Gallen have exclusive responsibility.
CCAligned v1

Dieses Urteil war von zwei Offizieren unterschrieben, also nicht von einem ordentlichen Gerichte gefällt.
It was signed by two officers, which shows that the sentence had not been passed by a regular court.
ParaCrawl v7.1

In allen aus dem Verbandsverhältnis entstehenden Streitigkeiten entscheidet eine Schiedsstelle unter Ausschluss der ordentlichen Gerichte.
In all conflicts arising from the relations in the association a board of arbitration decides to the exclusion of regular courts.
ParaCrawl v7.1

Im Falle solcher Streitigkeiten ist vielmehr die [allgemeine] Zuständigkeit der ordentlichen Gerichte gegeben.
Conversely, such disputes are subject to the [general] jurisdiction of courts.
ParaCrawl v7.1

Es gelten dieselben Beweisregeln, dieselben Regeln der Vertretung vor Gericht und so weiter, und natürlich sind die gerichtlichen Entscheidungen durch das Berufungsgericht nachprüfbar.-Im Fall Joseph Kavanagh gegen die irische Regierung wurde deutlichgemacht, daß es dem Leiter der Anklagebehörde freisteht, gemäß dem Gesetz gegen Straftaten gegen den Staat von 1939 anzuordnen, daß eine Strafsache vor der Sonderstrafkammer verhandelt wird, wenn die Anklagebehörde zu der Überzeugung gelangt, daß die ordentlichen Gerichte nicht in der Lage sind, eine effektive Rechtspflege zu gewährleisten.
The same rules of evidence, legal representation and so on apply and of course the decisions of the Court are reviewable by the court of Criminal Appeal.-In the Joseph Kavanagh v Irish Government case, it was made clear that the DPP is free to give direction, in accordance with the Offences Against the State Act 1939, that a person may be tried in the Special Criminal Court where the DPP is satisfied that the ordinary courts are inadequate to secure the effective administration of justice.
Europarl v8

Darum freue ich mich über den Kompromiss, doch frage ich Sie jetzt einmal, ob Sie, ganz abgesehen von denen, die aus den unterschiedlichsten Gründen die Gewinner bei diesem Kompromiss sind - junge Sportler, kleine Vereine, große Vereine -, nicht befürchten, dass dieser Kompromiss mit seiner unterschiedlichen Behandlung von Sportlern bis 28 und darüber, diese Verletzung des Gleichheitsgrundsatzes nicht dazu führen könnte, dass es am Ende noch mehr "Bosmänner " gibt, das heißt also, dass die ordentlichen Gerichte dazu eine andere Auffassung vertreten als dieser Kompromiss.
Putting to one side for the time being those who for a wide variety of reasons will gain from this compromise - young sportsmen and women, small sports clubs, large sports clubs - are you not worried that this compromise, which treats sportsmen and women up to the age of 28 differently from those older than that, could lead to a violation of the principle of equality? Are you not worried that in the end there will be even more Bosman judgments, by which I mean that courts exercising civil and criminal jurisdiction may take a different view to that represented by this compromise?
Europarl v8

Das neue Gesetz über die ordentlichen Gerichte gibt Anlass zu Bedenken hinsichtlich der persönlichen Unabhängigkeit der Gerichtspräsidenten bei der Erfüllung ihrer Rechtsprechungsaufgaben, aber auch hinsichtlich ihres Einflusses auf andere Richter.
Moreover, the adverse impact on the rule of law of the lack of an independent and legitimate constitutional review in Poland is now seriously aggravated by the fact that the constitutionality of the new laws relating to the Polish judicial system mentioned above in paragraph 2(2) and analysed further below in Section 3 can no longer be verified and guaranteed by an independent constitutional tribunal.
DGT v2019

Das Gesetz über die Staatliche Richterhochschule, das bereits in Kraft ist, sowie das Gesetz über den Landesrat für Gerichtswesen, das Gesetz über die ordentlichen Gerichte und das Gesetz über das Oberste Gericht, falls sie in Kraft treten sollten, beeinträchtigen strukturell die Unabhängigkeit der Justiz in Polen und würden sich unmittelbar und konkret auf das unabhängige Funktionieren der Justiz insgesamt auswirken.
These guarantees and safeguards are lacking in the present case and the provisions concerned would constitute a flagrant violation of the independence of judges of the Supreme Court and of the separation of powers [34], and therefore of the rule of law.
DGT v2019