Translation of "Ordentlichen gerichte" in English
Für
OeMAG
betreffende
Rechtsstreitigkeiten
seien
die
ordentlichen
Gerichte
zuständig.
Any
litigation
involving
OeMAG
is
a
matter
for
the
ordinary
courts.
DGT v2019
Die
Kontrolle
von
Verwaltungsakten
ist
Sache
der
ordentlichen
Gerichte.
The
civil
courts
are
responsible
for
the
control
of
administrative
acts.
TildeMODEL v2018
Die
Überprüfung
der
Verwaltungsakte
fällt
in
die
Zuständigkeit
der
ordentlichen
Gerichte.
The
scrutiny
of
administrative
measures
falls
within
the
competence
of
the
civil
courts.
TildeMODEL v2018
Zu
diesem
Zweck
richtete
Serbien
innerhalb
der
ordentlichen
Gerichte
Sonderabteilungen
ein.
To
this
effect,
in
Serbia
specialised
departments
have
been
formed
within
the
regular
courts.
EUbookshop v2
Wird
Ihr
Einspruch
ab
gelehnt,
können
Sie
die
ordentlichen
Gerichte
anrufen.
If
your
appeal
is
rejected,
you
may
take
action
through
the
ordinary
courts.
EUbookshop v2
Für
diese
Sachgebiete
sind
weiterhin
die
ordentlichen
Gerichte
zuständig.
On
all
these
matters
it
is
the
ordinary
courts
which
have
jurisdiction.
EUbookshop v2
Die
normale
und
traditionelle
Antwort
wären
die
ordentlichen
Gerichte.
The
normal
and
traditional
answer
would
be
the
courts
of
law.
EUbookshop v2
Zum
Gerichtsverfassungssystem
Weißrusslands
gehören
das
Verfassungsgericht,
die
ordentlichen
Gerichte
und
die
Wirtschaftsgerichte.
The
Belarus
judicial
system
is
comprised
of
the
Constitutional
Court,
common
law
courts
and
economic
courts.
ParaCrawl v7.1
Er
spricht
Schiedssprüche,
die
die
gleiche
Kraft
wie
Urteile
der
ordentlichen
Gerichte.
He
pronounces
arbitration
awards
which
have
the
same
force
as
judgments
of
ordinary
courts.
CCAligned v1
Eine
Schiedsklausel
schließt
die
Zuständigkeit
der
ordentlichen
Gerichte
aus.
An
arbitration
clause
excludes
the
jurisdiction
of
courts.
ParaCrawl v7.1
Für
Rechtsstreitigkeiten
sind
ausschließlich
die
ordentlichen
Gerichte
am
Sitz
der
Gesellschaft
zuständig.
The
ordinary
courts
at
the
registered
office
of
the
Company
shall
have
exclusive
jurisdiction
for
any
legal
disputes.
ParaCrawl v7.1
Kommt
eine
gütliche
Einigung
nicht
zustande,
entscheiden
die
ordentlichen
Gerichte.
Where
an
amicable
agreement
cannot
be
reached,
the
decision
will
be
made
by
the
ordinary
courts.
ParaCrawl v7.1
Gelangen
die
Parteien
nicht
zu
einer
Einigung,
kûnnen
sie
sich
an
die
ordentlichen
Gerichte
wenden.
If
the
parties
cannot
reach
an
agreement,
recourse
canbe
had
to
the
ordinary
courts.
EUbookshop v2
Ausschließlich
in
den
Zuständigkeitsbereich
der
ordentlichen
Gerichte
fallen
Schadensersatzforderungen
und
andere
aus
Vertragsverletzungen
resultierende
Ansprüche.
The
ordinary
civil
courts
have
exclusive
jurisdiction
in
respect
of
actions
for
damages
and
other
remedies
arising
out
of
breach
of
the
employment
contract.
EUbookshop v2
Streitigkeiten
im
Zusammenhang
mit
diesen
Bedingungen
unterliegen
der
ausschliesslichen
Zuständigkeit
der
ordentlichen
Gerichte
der
Stadt
Zürich.
Disputes
arising
in
connection
with
these
Terms
shall
be
subject
to
the
exclusive
jurisdiction
of
the
ordinary
courts
of
the
city
of
Zurich.
ParaCrawl v7.1
Für
Verletzungsstreitigkeiten
sowie
für
Unterlassungsklagen,
Schadenersatzklagen
und
Strafanträge
sind
die
ordentlichen
Gerichte
zuständig.
The
ordinary
courts
are
competent
for
infringement
litigation
as
well
as
for
injunction
actions,
damages
actions
and
applications
for
criminal
prosecution.
ParaCrawl v7.1
Bei
Streitigkeiten
aus
diesem
Haftungsausschluss
sind
ausschliesslich
die
ordentlichen
Gerichte
Bern
oder
St.
Gallen
zuständig.
In
the
event
of
disputes
arising
from
this
exclusion
of
liability,
the
ordinary
courts
of
Berne
or
St.
Gallen
have
exclusive
responsibility.
CCAligned v1
Dieses
Urteil
war
von
zwei
Offizieren
unterschrieben,
also
nicht
von
einem
ordentlichen
Gerichte
gefällt.
It
was
signed
by
two
officers,
which
shows
that
the
sentence
had
not
been
passed
by
a
regular
court.
ParaCrawl v7.1
In
allen
aus
dem
Verbandsverhältnis
entstehenden
Streitigkeiten
entscheidet
eine
Schiedsstelle
unter
Ausschluss
der
ordentlichen
Gerichte.
In
all
conflicts
arising
from
the
relations
in
the
association
a
board
of
arbitration
decides
to
the
exclusion
of
regular
courts.
ParaCrawl v7.1
Im
Falle
solcher
Streitigkeiten
ist
vielmehr
die
[allgemeine]
Zuständigkeit
der
ordentlichen
Gerichte
gegeben.
Conversely,
such
disputes
are
subject
to
the
[general]
jurisdiction
of
courts.
ParaCrawl v7.1
Es
gelten
dieselben
Beweisregeln,
dieselben
Regeln
der
Vertretung
vor
Gericht
und
so
weiter,
und
natürlich
sind
die
gerichtlichen
Entscheidungen
durch
das
Berufungsgericht
nachprüfbar.-Im
Fall
Joseph
Kavanagh
gegen
die
irische
Regierung
wurde
deutlichgemacht,
daß
es
dem
Leiter
der
Anklagebehörde
freisteht,
gemäß
dem
Gesetz
gegen
Straftaten
gegen
den
Staat
von
1939
anzuordnen,
daß
eine
Strafsache
vor
der
Sonderstrafkammer
verhandelt
wird,
wenn
die
Anklagebehörde
zu
der
Überzeugung
gelangt,
daß
die
ordentlichen
Gerichte
nicht
in
der
Lage
sind,
eine
effektive
Rechtspflege
zu
gewährleisten.
The
same
rules
of
evidence,
legal
representation
and
so
on
apply
and
of
course
the
decisions
of
the
Court
are
reviewable
by
the
court
of
Criminal
Appeal.-In
the
Joseph
Kavanagh
v
Irish
Government
case,
it
was
made
clear
that
the
DPP
is
free
to
give
direction,
in
accordance
with
the
Offences
Against
the
State
Act
1939,
that
a
person
may
be
tried
in
the
Special
Criminal
Court
where
the
DPP
is
satisfied
that
the
ordinary
courts
are
inadequate
to
secure
the
effective
administration
of
justice.
Europarl v8
Darum
freue
ich
mich
über
den
Kompromiss,
doch
frage
ich
Sie
jetzt
einmal,
ob
Sie,
ganz
abgesehen
von
denen,
die
aus
den
unterschiedlichsten
Gründen
die
Gewinner
bei
diesem
Kompromiss
sind
-
junge
Sportler,
kleine
Vereine,
große
Vereine
-,
nicht
befürchten,
dass
dieser
Kompromiss
mit
seiner
unterschiedlichen
Behandlung
von
Sportlern
bis
28
und
darüber,
diese
Verletzung
des
Gleichheitsgrundsatzes
nicht
dazu
führen
könnte,
dass
es
am
Ende
noch
mehr
"Bosmänner
"
gibt,
das
heißt
also,
dass
die
ordentlichen
Gerichte
dazu
eine
andere
Auffassung
vertreten
als
dieser
Kompromiss.
Putting
to
one
side
for
the
time
being
those
who
for
a
wide
variety
of
reasons
will
gain
from
this
compromise
-
young
sportsmen
and
women,
small
sports
clubs,
large
sports
clubs
-
are
you
not
worried
that
this
compromise,
which
treats
sportsmen
and
women
up
to
the
age
of
28
differently
from
those
older
than
that,
could
lead
to
a
violation
of
the
principle
of
equality?
Are
you
not
worried
that
in
the
end
there
will
be
even
more
Bosman
judgments,
by
which
I
mean
that
courts
exercising
civil
and
criminal
jurisdiction
may
take
a
different
view
to
that
represented
by
this
compromise?
Europarl v8
Das
neue
Gesetz
über
die
ordentlichen
Gerichte
gibt
Anlass
zu
Bedenken
hinsichtlich
der
persönlichen
Unabhängigkeit
der
Gerichtspräsidenten
bei
der
Erfüllung
ihrer
Rechtsprechungsaufgaben,
aber
auch
hinsichtlich
ihres
Einflusses
auf
andere
Richter.
Moreover,
the
adverse
impact
on
the
rule
of
law
of
the
lack
of
an
independent
and
legitimate
constitutional
review
in
Poland
is
now
seriously
aggravated
by
the
fact
that
the
constitutionality
of
the
new
laws
relating
to
the
Polish
judicial
system
mentioned
above
in
paragraph
2(2)
and
analysed
further
below
in
Section
3
can
no
longer
be
verified
and
guaranteed
by
an
independent
constitutional
tribunal.
DGT v2019
Das
Gesetz
über
die
Staatliche
Richterhochschule,
das
bereits
in
Kraft
ist,
sowie
das
Gesetz
über
den
Landesrat
für
Gerichtswesen,
das
Gesetz
über
die
ordentlichen
Gerichte
und
das
Gesetz
über
das
Oberste
Gericht,
falls
sie
in
Kraft
treten
sollten,
beeinträchtigen
strukturell
die
Unabhängigkeit
der
Justiz
in
Polen
und
würden
sich
unmittelbar
und
konkret
auf
das
unabhängige
Funktionieren
der
Justiz
insgesamt
auswirken.
These
guarantees
and
safeguards
are
lacking
in
the
present
case
and
the
provisions
concerned
would
constitute
a
flagrant
violation
of
the
independence
of
judges
of
the
Supreme
Court
and
of
the
separation
of
powers
[34],
and
therefore
of
the
rule
of
law.
DGT v2019