Translation of "Ordentlichen gerichtsbarkeit" in English
Alle
sonstigen
Streitigkeiten
fallen
in
die
Zuständigkeit
der
ordentlichen
Gerichtsbarkeit
des
Gastlandes.
All
other
disputes
shall
come
within
the
jurisdiction
of
the
ordinary
courts
of
the
host
State.
DGT v2019
Es
ist
ein
Gericht
der
ordentlichen
Gerichtsbarkeit.
Was
it
by
a
court
of
competent
jurisdiction?
WikiMatrix v1
Die
arbeitsrechtliche
Spruchpraxis
ist
im
wesentlichen
von
der
ordentlichen
Gerichtsbarkeit
begründet
worden.
The
es
tablishment
of
social
case
law
is
largely
a
matter
for
the
common
law
courts.
EUbookshop v2
Sie
sind
der
ordentlichen
Gerichtsbarkeit
unterworfen.
The
Government,
and
the
ministers
individually,
are
answerable
to
the
Chamber
of
Deputies.
EUbookshop v2
Viele
Baustreitigkeiten
werden
vor
den
verschiedenen
Instanzen
der
ordentlichen
Gerichtsbarkeit
ausgetragen.
Many
construction
disputes
are
held
before
the
various
instances
of
the
ordinary
courts.
CCAligned v1
Das
Landgericht
Hamburg
ist
ein
Gericht
der
ordentlichen
Gerichtsbarkeit.
The
regional
court
Hamburg
as
a
court
of
ordinary
jurisdiction.
ParaCrawl v7.1
Er
ist
das
oberste
Gericht
der
Bundesrepublik
Deutschland
im
Bereich
der
ordentlichen
Gerichtsbarkeit.
He
is
the
supreme
court
of
the
Federal
Republic
of
Germany
in
the
area
of??ordinary
jurisdiction.
ParaCrawl v7.1
Klagen
gegen
Monopolmaßnahmen
der
US-Konzerne
wären
dann
in
Europa
in
der
ordentlichen
Gerichtsbarkeit
nicht
mehr
möglich.
Lawsuits
against
US
big
business
monopoly
measures
would
no
longer
be
possible
in
normal
courts
of
law
in
Europe.
ParaCrawl v7.1
Das
Kammergericht
ist
das
höchste
Berliner
Gericht
der
ordentlichen
Gerichtsbarkeit
und
Oberlandesgericht
des
Landes
Berlin.
The
Kammergericht
(Superior
Court
of
Justice)
is
the
highest
state
court
and
the
Oberlandesgericht
(higher
court)
of
the
City
of
Berlin.
ParaCrawl v7.1
Als
Gericht
der
ordentlichen
Gerichtsbarkeit
entscheidet
es
in
Streitigkeiten
auf
dem
Gebiet
des
gewerblichen
Rechtschutzes.
As
a
court
of
ordinary
jurisdiction,
it
settles
disputes
in
the
field
of
industrial
property
protection.
ParaCrawl v7.1
Deshalb
bestand
das
1802/03
aus
Wismar
über
Stralsund
nach
Greifswald
verlegte
Tribunal
auch
noch
unter
der
Bezeichnung
Oberappellationsgericht
Greifswald
als
letzte
Instanz
der
ordentlichen
Gerichtsbarkeit
für
den
Regierungsbezirk
bis
1848
weiter.
As
a
result,
the
,
which
moved
from
Wismar
via
Stralsund
to
Greifswald
in
1802/03,
still
operated
under
this
name
when
seated
in
Greifswald
and
continued
as
the
final
arbiter
of
proper
jurisdiction
for
the
region
until
1848.
Wikipedia v1.0
Wirft
eine
Partei
vor
einer
ordentlichen
Gerichtsbarkeit
oder
einer
Verwaltungsgerichtsbarkeit
eine
Frage
hinsichtlich
der
Verfassungskonformität
eines
Gesetzes
auf,
so
muss
das
betreffende
Gericht,
sofern
es
der
Auffassung
ist,
dass
die
aufgeworfene
Frage
für
die
Lösung
des
Rechtsstreits
unverzichtbar
ist,
den
Verfassungsgerichtshof
anrufen.
If
a
party
questions
the
constitutionality
of
a
law
before
a
judicial
or
administrative
jurisdiction,
the
matter
must
be
referred
to
the
Constitutional
Court
if
the
issue
of
constitutionality
is
deemed
vital
to
the
solution
of
a
dispute.
ELRA-W0201 v1
Anlässlich
der
Feierlichkeiten
zum
Geburtstag
von
S.
K.
H.
dem
Großherzog
findet
am
Donnerstag,
dem
23.
Juni
2016,
ein
offizieller
Festakt
in
der
Philharmonie
Luxemburg
statt,
im
Beisein
der
großherzoglichen
Familie,
der
Abgeordneten,
der
Mitglieder
der
Regierung,
der
Mitglieder
des
Staatsrates,
sowie
der
ordentlichen
Gerichtsbarkeit,
des
Gemeinderates
der
Stadt
Luxemburg
und
des
diplomatischen
Korps',
das
beim
luxemburgischen
Staatschef
akkreditiert
ist.
On
the
occasion
of
the
celebration
of
the
birthday
of
HRH
the
Grand
Duke,
an
official
ceremony
is
going
to
take
place
on
Thursday,
23
June
2016
at
the
Luxembourg
Philharmonie
in
presence
of
the
grand
ducal
family,
the
members
of
Parliament,
the
members
of
the
Government,
the
members
of
the
State
Council,
as
well
ass
the
judicial,
the
municipal
Council
of
the
City
of
Luxembourg
and
the
diplomatic
service
accredited
to
the
Luxembourg
head
of
State.
ELRA-W0201 v1
Der
erste
Änderungsvorschlag
soll
die
Stellung
der
einzelstaatlichen
Richter
im
Rahmen
der
ordentlichen
Gerichtsbarkeit
im
Bereich
des
Gemeinschaftsrechts
stärken.
The
first
amendment
proposed
seeks
to
give
national
courts
greater
responsibility
as
courts
of
ordinary
law
in
Community
matters.
TildeMODEL v2018
Dass
die
Entscheidungen
der
alternativen
Streitbeilegung
für
die
Parteien
unverbindlich
sein
sollen,
ist
für
den
Ausschuss
nur
dann
akzeptabel,
wenn
nicht
ausgeschlossen
ist
und
sogar
ausdrücklich
garantiert
wird,
dass
die
Parteien
bei
den
zuständigen
Gerichten
der
ordentlichen
Gerichtsbarkeit
Rechtsmittel
einlegen
können.
The
EESC
only
accepts
the
idea
that
ADR
decisions
may
not
be
binding
on
the
parties
if
there
is
an
express
guarantee
that
the
parties
will
not
be
prevented
from
lodging
an
appeal
with
the
competent
ordinary
courts.
TildeMODEL v2018
Die
parlamentarische
Immunität
ist
nicht
dazu
gedacht,
die
Abgeordneten
der
ordentlichen
Gerichtsbarkeit
zu
entziehen,
obwohl
sie
in
diesem
Hohen
Haus
dazu
oft
mißbraucht
wurde,
sondern
sie
ist
dazu
gedacht,
die
Meinungsfreiheit
eines
Parlamentariers
gegenüber
den
möglichen
Verfolgungen
einer
feindseligen
Regierung
zu
schützen.
Thessaloniki.
At
its
meeting
of
6
November
1991,
the
Committee
on
the
Rules
of
Procedure,
the
Verification
of
Credentials
and
Immunities
heard
Mr
Kostopoulos,
the
committee
noted
that
the
charges
against
him
were
of
long
standing
and,
furthermore,
it
was
agreed
that
he
had
made
a
statement
clearly
in
the
exercise
of
his
political
mandate.
EUbookshop v2
Das
Reichsgericht
war
von
1879
bis
1945
der
für
den
Bereich
der
ordentlichen
Gerichtsbarkeit
zuständige
oberste
Gerichtshof
im
Deutschen
Reich.
The
Reichsgericht
(Imperial
Court
of
Justice)
was
the
supreme
criminal
and
civil
court
in
the
Deutsches
Reich
from
1879
to
1945.
Wikipedia v1.0