Translation of "Ordentlichen gerichtsbarkeit" in English

Alle sonstigen Streitigkeiten fallen in die Zuständigkeit der ordentlichen Gerichtsbarkeit des Gastlandes.
All other disputes shall come within the jurisdiction of the ordinary courts of the host State.
DGT v2019

Es ist ein Gericht der ordentlichen Gerichtsbarkeit.
Was it by a court of competent jurisdiction?
WikiMatrix v1

Die arbeitsrechtliche Spruchpraxis ist im wesentlichen von der ordentlichen Gerichtsbarkeit begründet worden.
The es tablishment of social case law is largely a matter for the common law courts.
EUbookshop v2

Sie sind der ordentlichen Gerichtsbarkeit unterworfen.
The Government, and the ministers individually, are answerable to the Chamber of Deputies.
EUbookshop v2

Viele Baustreitigkeiten werden vor den verschiedenen Instanzen der ordentlichen Gerichtsbarkeit ausgetragen.
Many construction disputes are held before the various instances of the ordinary courts.
CCAligned v1

Das Landgericht Hamburg ist ein Gericht der ordentlichen Gerichtsbarkeit.
The regional court Hamburg as a court of ordinary jurisdiction.
ParaCrawl v7.1

Er ist das oberste Gericht der Bundesrepublik Deutschland im Bereich der ordentlichen Gerichtsbarkeit.
He is the supreme court of the Federal Republic of Germany in the area of??ordinary jurisdiction.
ParaCrawl v7.1

Klagen gegen Monopolmaßnahmen der US-Konzerne wären dann in Europa in der ordentlichen Gerichtsbarkeit nicht mehr möglich.
Lawsuits against US big business monopoly measures would no longer be possible in normal courts of law in Europe.
ParaCrawl v7.1

Das Kammergericht ist das höchste Berliner Gericht der ordentlichen Gerichtsbarkeit und Oberlandesgericht des Landes Berlin.
The Kammergericht (Superior Court of Justice) is the highest state court and the Oberlandesgericht (higher court) of the City of Berlin.
ParaCrawl v7.1

Als Gericht der ordentlichen Gerichtsbarkeit entscheidet es in Streitigkeiten auf dem Gebiet des gewerblichen Rechtschutzes.
As a court of ordinary jurisdiction, it settles disputes in the field of industrial property protection.
ParaCrawl v7.1

Deshalb bestand das 1802/03 aus Wismar über Stralsund nach Greifswald verlegte Tribunal auch noch unter der Bezeichnung Oberappellationsgericht Greifswald als letzte Instanz der ordentlichen Gerichtsbarkeit für den Regierungsbezirk bis 1848 weiter.
As a result, the , which moved from Wismar via Stralsund to Greifswald in 1802/03, still operated under this name when seated in Greifswald and continued as the final arbiter of proper jurisdiction for the region until 1848.
Wikipedia v1.0

Wirft eine Partei vor einer ordentlichen Gerichtsbarkeit oder einer Verwaltungsgerichtsbarkeit eine Frage hinsichtlich der Verfassungskonformität eines Gesetzes auf, so muss das betreffende Gericht, sofern es der Auffassung ist, dass die aufgeworfene Frage für die Lösung des Rechtsstreits unverzichtbar ist, den Verfassungsgerichtshof anrufen.
If a party questions the constitutionality of a law before a judicial or administrative jurisdiction, the matter must be referred to the Constitutional Court if the issue of constitutionality is deemed vital to the solution of a dispute.
ELRA-W0201 v1

Anlässlich der Feierlichkeiten zum Geburtstag von S. K. H. dem Großherzog findet am Donnerstag, dem 23. Juni 2016, ein offizieller Festakt in der Philharmonie Luxemburg statt, im Beisein der großherzoglichen Familie, der Abgeordneten, der Mitglieder der Regierung, der Mitglieder des Staatsrates, sowie der ordentlichen Gerichtsbarkeit, des Gemeinderates der Stadt Luxemburg und des diplomatischen Korps', das beim luxemburgischen Staatschef akkreditiert ist.
On the occasion of the celebration of the birthday of HRH the Grand Duke, an official ceremony is going to take place on Thursday, 23 June 2016 at the Luxembourg Philharmonie in presence of the grand ducal family, the members of Parliament, the members of the Government, the members of the State Council, as well ass the judicial, the municipal Council of the City of Luxembourg and the diplomatic service accredited to the Luxembourg head of State.
ELRA-W0201 v1

Der erste Änderungsvorschlag soll die Stellung der einzelstaatlichen Richter im Rahmen der ordentlichen Gerichtsbarkeit im Bereich des Gemeinschaftsrechts stärken.
The first amendment proposed seeks to give national courts greater responsibility as courts of ordinary law in Community matters.
TildeMODEL v2018

Dass die Entscheidungen der alter­nativen Streitbeilegung für die Parteien unverbindlich sein sol­len, ist für den Ausschuss nur dann akzeptabel, wenn nicht ausgeschlossen ist und sogar aus­drücklich garantiert wird, dass die Parteien bei den zuständigen Gerichten der ordentlichen Gerichtsbarkeit Rechtsmittel einlegen können.
The EESC only accepts the idea that ADR decisions may not be binding on the parties if there is an express guarantee that the parties will not be prevented from lodging an appeal with the competent ordinary courts.
TildeMODEL v2018

Die parlamentarische Immunität ist nicht dazu gedacht, die Abgeordneten der ordentlichen Gerichtsbarkeit zu entziehen, obwohl sie in diesem Hohen Haus dazu oft mißbraucht wurde, sondern sie ist dazu gedacht, die Meinungsfreiheit eines Parlamentariers gegenüber den möglichen Verfolgungen einer feindseligen Regierung zu schützen.
Thessaloniki. At its meeting of 6 November 1991, the Committee on the Rules of Procedure, the Verification of Credentials and Immunities heard Mr Kostopoulos, the committee noted that the charges against him were of long standing and, furthermore, it was agreed that he had made a statement clearly in the exercise of his political mandate.
EUbookshop v2

Das Reichsgericht war von 1879 bis 1945 der für den Bereich der ordentlichen Gerichtsbarkeit zuständige oberste Gerichtshof im Deutschen Reich.
The Reichsgericht (Imperial Court of Justice) was the supreme criminal and civil court in the Deutsches Reich from 1879 to 1945.
Wikipedia v1.0