Translation of "Opfer fordern" in English

Afrika ist Schauplatz weiterer Katastrophen, die zahlreiche Opfer fordern.
There are other disasters going on in Africa which are claiming many victims.
Europarl v8

Sie wird Opfer fordern, doch Herr Buttiglione wird für sie beten.
She will have her victims but Mr Buttiglione will pray for her.
Europarl v8

Eine solche Pandemie könnte weltweit Millionen von Opfer fordern mit erheblichen sozioökonomischen Folgen.
Such a pandemic could cause millions of human deaths and major socio-economic consequences all over the world.
TildeMODEL v2018

Das, was ich geplant habe, wird viele Opfer fordern.
Now, what I have planned will make for many casualties.
OpenSubtitles v2018

Die Querschläger prallen von den Mauern ab und fordern Opfer.
The first sniper shots ricochet around the thick walls... of the building... taking the first casualties of the first squad.
OpenSubtitles v2018

Opfer... fordern die Aufgabe von Dingen, die wir über alles schätzen.
Sacrifice demands the surrender of things we cherish above all else.
OpenSubtitles v2018

Ice 5 könnte in einer Stadt viele Opfer fordern.
Ice 5 released into a city, the damage could be in the tens of thousands.
OpenSubtitles v2018

Der erste Luftangriff dürfte maximal ein Dutzend Opfer fordern.
Casualty estimates for the initial air campaign are minimal. A dozen at most.
OpenSubtitles v2018

Ihnen muss gesagt werden, dass dieses TX-14-Gas menschliche Opfer fordern wird.
They need to be told that TX-14 gas will cause human casualties.
OpenSubtitles v2018

Die zügellosen Festtagsrhythmen fordern Opfer, und oft sind es junge Opfer.
Irregular rhythms of celebration often make victims of the young.
ParaCrawl v7.1

Jeder Tag wird bald steigende Opfer fordern.
Each day will soon demand increasing sacrifices.
ParaCrawl v7.1

Viele Opfer fordern, dass die Täter nie wieder in der Pastoral arbeiten.
We have to pray for goodwill and for unity in the Church.
ParaCrawl v7.1

Aber diese Nacht, dem Herbst der Trennungen, sollte ihr erstes Opfer fordern.
But that very night, the Autumn of Breakups would claim its first victims.
OpenSubtitles v2018

Jeder Versuch, unsere Männer zu befreien... würde auf beiden Seiten große Opfer fordern.
Any attempt to extract our men would result in many casualties on both sides.
OpenSubtitles v2018

Der Nebel in diesem Falle sind Häresie und falsche Lehren, die viele unschuldige Opfer fordern.
The fog in this case is the heresy and false doctrines that claim many innocent victims.
ParaCrawl v7.1

Eine Datei, genannt Basesystem.dmg wurde von den Benutzern über Apple-Community-Foren zu fordern Opfer gemeldet...
A file, called Basesystem.dmg has been reported by users on Apple Community forums to request victims to…
ParaCrawl v7.1

Es wird Mein Eingriff unzählige Opfer fordern überall dort, wo er stattfinden wird....
My intervention will call for many victims everywhere where it will take place.
ParaCrawl v7.1

Er erinnerte an die drohenden Stürme im Herbst, die vermutlich weitere Opfer fordern würden.
He recalled that autumn storms would probably give rise to further victims.
ParaCrawl v7.1

Wenn wir uns dem afrikanischen Kontinent zuwenden und feststellen, daß in 16 Ländern offene Konflikte ausgetragen werden, die täglich Tausende Opfer fordern, wobei man Mittel für Rüstungsmaterial vergeudet, die für das Gesundheitswesen, die Volksbildung und die Wasserversorgung der Bevölkerung erforderlich wären, und wenn wir erfahren, daß 1, 3 Milliarden Menschen in den Entwicklungsländern eine Kaufkraft haben, die weniger als einem Dollar pro Tag entspricht, dürfen wir nicht erlauben, daß einige Unklarheiten bestehen bleiben, die verhindert haben, daß die Hilfe zur Zusammenarbeit solche Ziele und Interessen verfolgt, deren Prinzipien hochherzig sind und deren Ergebnisse die extreme Armut der Bevölkerung spürbar erleichtern.
When we look at the African continent and see that there are open conflicts still taking place in sixteen countries, costing thousands of victims every day and wasting on military equipment the resources that should be spent on health, education and water supplies for its people, and when we know that 1.3 billion people in the developing countries have a purchasing power of one dollar per day, we cannot continue to dither in a way that has prevented cooperation aid from pursuing noble objectives and causes that would have easily identifiable results in relieving extreme poverty among those populations.
Europarl v8

Wenn wir einen verbesserten Zugang zum Recht für Opfer fordern, sollten wir anerkennen, dass 15 der 24 Staaten, die zum Treuhandfonds für Opfer beigetragen haben, unsere eigenen EU-Mitgliedstaaten sind - aber wir sollten ebenfalls mit Demut zur Kenntnis nehmen, dass dies bedeutet, dass 12 EU-Mitglieder keine solche Unterstützung geleistet haben, und dass 14 unserer Staaten weder nationale Kontaktpunkte festgelegt noch auf die jährliche Befragung reagiert haben, die durch die Charta vorgeschrieben ist.
In calling for better access to justice for victims, we should acknowledge that 15 of the 24 countries worldwide who have contributed to the Trust Fund for Victims are our own EU Member States - but we should also note with humility that that means 12 EU Members have not given such funding and that 14 of our countries have neither designated national contact points nor responded to the annual survey, as required by the Charter.
Europarl v8

Genau wir die Familien der Opfer fordern wir daher, dass Cesare Battisti vor das italienische Justizsystem gestellt wird, das - wie bereits in Hunderten anderer Fälle ehemaliger Terroristen, die nun wieder in das soziale und zivile Leben eingegliedert sind - zeigen wird, dass Bestrafung auch Wiedergutmachung bedeutet, wie der Italiener Cesare Beccaria der westlichen, auf Recht beruhenden Zivilisation gelehrt hat, und nicht nur Einschüchterung oder Brutalisierung, wie die brasilianischen Behörden fürchten.
Taking up the appeal of the victims' relatives, we therefore ask for Cesare Battisti to be brought before the Italian judicial system, which will know how to show - as it has done in hundreds of other cases of former terrorists who are now reintegrated into social and civil life - that to be punished is also to make amends, as the Italian, Cesare Beccaria, taught Western legal civilisation, and not just intimidation or brutalisation, as the Brazilian authorities fear.
Europarl v8

Von ihnen Schweigen zu verlangen, ist wie vom Opfer zu fordern, daß es nicht klagt, damit seine Schreie nicht die Ohren des Henkers belästigen.
To expect them to remain silent now is like asking the victim not to cry out so that his cries do not disturb the executioner.
Europarl v8

Deswegen dürfen wir heute nicht nur eine Entschädigung für die Familienangehörigen der Opfer fordern, wenngleich es selbstverständlich unmöglich ist, das angetane Leid wiedergutzumachen, sondern müssen auch verlangen, daß diese amerikanische Haltung, die nur als neokolonialistisch und unannehmbar zu bezeichnen ist, grundsätzlich verurteilt wird.
We must therefore now not just demand compensation for the victims' families, although it goes without saying that they can never be compensated for their suffering, we must also condemn this totally unacceptable American attitude that can only be described as neo-colonial.
Europarl v8