Translation of "Zu fordern" in English

Es ist daher unsere Aufgabe, maximale Sicherheit zu fordern.
It is therefore our responsibility to demand maximum safety.
Europarl v8

Daher ist es unerläßlich, weiter die nukleare Abrüstung zu fordern.
It is therefore absolutely vital that we continue to call for nuclear disarmament.
Europarl v8

Das Parlament seinerseits muß aufhören, das Unmögliche zu fordern.
Parliament, for its part, must stop demanding the impossible.
Europarl v8

Es ist eine einfache Lösung, einfach neue Chartas zu fordern.
It is an easy solution to ask for new charters.
Europarl v8

Um einen solchen Wendepunkt herbeizuführen, ist endlich ein gesetzlicher Mindestlohn zu fordern!
In order to bring about such a turning point, we must demand that a statutory minimum wage finally be put in place.
Europarl v8

Von Herstellern und Vertreibern ist eine umfassende Kennzeichnung zu fordern.
We should demand that those who produce and market food should provide comprehensive labelling.
Europarl v8

Harmonisierung ist nur dort zu fordern, wo sie wirklich nötig ist.
Harmonization should be required only where it is genuinely necessary.
Europarl v8

Zu diesem Zweck fordern wir bedeutend mehr Ressourcen.
To do so we need a lot more resources.
Europarl v8

In dieser angespannten Situation Budgeterhöhungen zu fordern, ist geradezu eine Unverschämtheit.
Demanding budgetary increases in this difficult situation is scandalous.
Europarl v8

Es ist natürlich kein Fehler, z. B. bessere ärztliche Versorgung zu fordern.
Of course it is never wrong to demand better health care.
Europarl v8

Zu Recht fordern wir jetzt gemeinsam den sofortigen Abzug.
We are all justified in asking for immediate withdrawal.
Europarl v8

Zu Recht fordern Länder wie Indien und Nigeria eine flexible Anwendung der WTO-Vereinbarungen.
Countries such as India and Nigeria are asking for the WTO agreements to be applied flexibly, and rightly so.
Europarl v8

Wir appellierten wiederum an den Rat, eine sofortige Waffenruhe zu fordern.
We again appealed to the Council to call for an immediate ceasefire.
Europarl v8

Das Parlament schickt sich an, erneut eine horizontale Richtlinie zu fordern.
Parliament is about to call again for a horizontal directive.
Europarl v8

Wir gestatten uns also, von der Kommission präzise Verpflichtungen zu fordern.
It is our honour, therefore, to ask the Commission to make some specific commitments.
Europarl v8

Ein PVC-Moratorium zu fordern, wäre vor diesem Hintergrund unverantwortlich.
Against this background it would be irresponsible to call for a moratorium on PVC.
Europarl v8

Wir haben als Steuerzahler auch das Recht, das von ihnen zu fordern.
We, as taxpayers, are also entitled to demand that they do so.
Europarl v8

Mein Beitrag beschränkt sich darauf, immer wieder die Kofinanzierung zu fordern.
My contribution will be confined to reiterating yet again my request for cofinancing.
Europarl v8

Es ist an der Zeit, mehr von den Einwanderern zu fordern.
The time has come to demand more from immigrants.
Europarl v8

Praktisch ist es unmöglich, Futtermittel ohne unerwünschte Stoffe zu fordern.
In practice it is impossible to demand that animal feedingstuffs should contain no undesirable substances at all.
Europarl v8

Bereits jetzt eine Revision der finanziellen Vorschau zu fordern wäre fatal.
To request a revision of the Financial Perspective at this stage would be unfortunate.
Europarl v8

Mehr als dies zu fordern halte ich in der Tat nicht für angemessen.
More than that I do not in actual fact think it is reasonable to demand.
Europarl v8

In der Praxis besteht nur eine geringe Bereitschaft, Rechenschaft zu fordern.
In practice, there is little readiness to demand accountability.
Europarl v8

Es ist utopisch, "mehr Wahlmöglichkeiten am Arbeitsplatz" zu fordern.
It is utopian to demand 'more choice in the workplace'.
Europarl v8

Was bedeutet es heute, Wachstum in allen unseren Mitgliedstaaten zu fordern?
What does it mean today to ask for growth in all our Member States?
Europarl v8

Es ist schwierig, das Unmögliche zu fordern.
It is difficult to ask for the impossible.
Europarl v8