Translation of "Ohne folgen bleiben" in English
Ich
denke,
dass
diese
Hindernisse
nicht
ohne
Folgen
bleiben
können.
My
view
is
that
these
obstacles
cannot
be
free
of
charge.
Europarl v8
Überblick
über
ein
erstes
Treffen,
das
nicht
ohne
Folgen
bleiben
wird.
We
turn
the
spotlight
on
a
pioneering
meeting
that
will
definitely
be
followed
up.
EUbookshop v2
Innen
können
Fehler
unterlaufen,
was
wiederum
nicht
ohne
Folgen
bleiben
kann.
They
are
the
ones
who
can
slip
up
and
might
cause
a
backlash.
EUbookshop v2
Das
wird
nicht
ohne
Folgen
bleiben.
Be
realistic,
it
would
have
consequences.
OpenSubtitles v2018
Und
das
wird
nicht
ohne
Folgen
bleiben.
And
that
won’t
be
without
its
consequences.
ParaCrawl v7.1
Eine
öffentliche
Demütigung,
die
nicht
ohne
Folgen
wird
bleiben
können.
A
public
humiliation
which
could
not
remain
without
consequence.
ParaCrawl v7.1
Diese
wesentliche
Erweiterung
konnte
auch
räumlich
nicht
ohne
Folgen
bleiben.
This
significant
expansion
also
led
to
spatial
consequences.
ParaCrawl v7.1
Die
Parallelschaltung
verschiedener
Projektionen
bewirkt,
dass
gelegentliche
Kollisionen
ohne
Folgen
bleiben.
The
parallel
connection
of
various
projections
has
the
effect
that
occasional
collisions
are
without
consequences.
EuroPat v2
Dieses
Ereignis
konnte
nicht
ohne
Folgen
bleiben.
That
event
could
not
remain
isolated.
ParaCrawl v7.1
Einen
Gewerkschaftsführer
einsperren
-
das
wird
nicht
ohne
Folgen
bleiben.
To
send
a
union
representative
in
prison
is
not
without
consequences.
ParaCrawl v7.1
Auch
die
gegenwärtige
Wirtschaftskrise
könnte
für
die
Drogensituation
in
der
EU
nicht
ohne
Folgen
bleiben.
The
current
economic
crisis
is
also
expected
to
have
an
impact
on
the
drugs
situation
in
the
EU.
TildeMODEL v2018
Die
historische
Entscheidung
der
Sowjetunion
für
eine
föderalistische
Struktur
konnte
nicht
ohne
Folgen
bleiben.
The
historical
choice
of
federalism
by
the
Soviet
Union
was
not
without
consequences.
EUbookshop v2
Die
geistige
Kommunion
ist
die
innige
Vereinigung
mit
Mir,
die
niemals
ohne
Folgen
bleiben
kann.
Spiritual
communion
is
the
intimate
unification
with
me,
which
can
never
remain
without
results.
ParaCrawl v7.1
Letztendlich
hätte
sich
dieses
Problem
bei
tatkräftiger
Mithilfe
der
Organe
der
Gemeinschaft
zu
einem
bestimmten
Zeitpunkt
möglicherweise
in
den
Griff
bekommen
lassen,
d.h.
ab
1989,
als
in
u.
a.
deutschen
und
französischen
Labors
-
einschließlich
und
vor
allem
englischen
Labors
-
die
ersten
Beweise
dafür
erbracht
waren,
daß
dies
möglicherweise
für
die
menschliche
Gesundheit
nicht
ohne
Folgen
bleiben
könnte.
All
things
considered,
with
the
cooperation
of
the
Community
institutions,
the
problem
could
have
been
tackled
effectively
from
1989
onwards,
when
the
first
scientific
evidence
that
the
disease
could
have
consequences
for
human
health
was
obtained
in
German,
French
and
other
laboratories
-
including,
and
above
all,
British
laboratories.
Europarl v8
Diese
Aussagen
sind
einfach
abscheulich,
und
ich
bin
der
Ansicht,
dass
dies
nicht
ohne
Folgen
bleiben
kann.
These
statements
are
downright
loathsome,
and
I
take
the
view
that
this
cannot
be
without
consequences.
Europarl v8
Und
das
wird
nicht
ohne
Folgen
bleiben,
zumindest
was
die
französische
Delegation
anbetrifft,
denn
mit
den
Stimmen
der
elf
Abgeordneten
des
französischen
Front
National
wird
in
diesem
Parlament
wahrscheinlich
eine
Mehrheit
der
französischen
Abgeordneten
morgen
für
den
Mißtrauensantrag
stimmen.
And
this
will
have
a
certain
effect,
at
least
with
regard
to
the
French
representation,
as
with
the
voices
of
eleven
deputies
of
the
French
National
Front,
there
will
probably
be
a
majority
of
French
representatives
in
this
Parliament
who
will
vote
on
the
motion
of
censure
tomorrow.
Europarl v8
Das
wird
nicht
ohne
Folgen
bleiben,
und
zwar
selbst
in
Ländern
wie
Schweden,
in
denen
traditionell
viel
mehr
Offenheit
herrscht.
This
is
going
to
have
a
knock-on
effect,
even
in
countries
such
as
Sweden
which
have
a
tradition
of
much
more
openness.
Europarl v8
Sie
werden
sich
auf
den
Rat,
die
Kommission
und
die
Zielgruppen
auswirken
und
nicht
ohne
Folgen
bleiben.
They
will
have
their
impact
on
and
consequences
for
the
Council,
the
Commission
and
the
targeted
groups.
Europarl v8
Das
"Recht
auf
ein
Kind
"
außerhalb
der
familiären
Bindung,
außerhalb
von
normalen
sexuellen
Beziehungen,
das
"Recht
auf
Adoption
"
beispielsweise
durch
Homosexuelle,
dies
sind
Forderungen,
die
sich
ebenfalls
ihren
Weg
bahnen,
selbst
in
der
konservativen
Presse,
und
das
alles
kann
nicht
ohne
Folgen
bleiben.
The
'right
to
a
child'
outside
the
family
unit,
outside
normal
sexual
relations,
the
'right
to
adoption'
for
example,
by
homosexuals,
are
claims
which
are
also
gaining
ground,
including
in
the
conservative
press,
and
all
this
cannot
pass
without
having
some
impact.
Europarl v8
Wir
nehmen
eindeutige
Verstöße
gegen
jene
Menschenrechtsklauseln
in
Kauf,
die
unter
anderem
für
das
Assoziierungsabkommen
mit
Israel
gelten
-
eindeutige
Verstöße,
die
ohne
Folgen
bleiben.
We
accept
clear
breaches
of
the
human
rights
clauses
attached,
for
example,
to
the
Association
Agreement
with
Israel
-
clear
breaches
which
have
no
consequences.
Europarl v8
Der
Berichterstatter
stellt
fest,
dass
in
den
über
20
Jahren,
in
denen
die
europäischen
Institutionen
darüber
diskutieren,
das
organisierte
Verbrechen
(Geldwäsche,
Drogen-,
Waffen-,
Menschenhandel
usw.)
zu
verfolgen,
die
ergriffenen
Maßnahmen
-
falls
es
überhaupt
zu
solchen
kommt
-
an
der
mangelnden
Zusammenarbeit
der
Mitgliedstaaten
scheitern
oder
ohne
praktische
Folgen
bleiben,
falls
sie
nicht
völlig
in
Vergessenheit
geraten.
The
rapporteur
has
made
it
abundantly
clear
that
the
European
institutions
have
been
discussing
how
to
crack
down
on
organised
crime
(money
laundering,
drug
trafficking,
arms
trafficking,
people
trafficking
etc.)
for
more
than
twenty
years
now.
On
the
rare
occasions
when
measures
have
actually
been
taken,
they
generally
come
up
against
a
lack
of
cooperation
from
Member
States
or
fail
to
produce
tangible
results,
in
the
cases
where
they
are
not
simply
ignored.
Europarl v8
Auch
für
die
großen
Betriebe,
die
auf
den
internationalen
Märkten
tätig
sind,
wird
die
Einführung
des
Euro
nicht
ohne
Folgen
bleiben.
But
major
companies
operating
on
international
markets
will
not
be
immune
to
the
effects
of
the
introduction
of
the
euro
either.
TildeMODEL v2018