Translation of "Ohne folgen" in English
Die
Leute
haben
auch
ohne
solche
Folgen
schon
genügend
an
der
EU
auszusetzen!
People
have
enough
to
blame
the
EU
for
without
that!
Europarl v8
Das
würde
natürlich
nicht
ohne
Folgen
auf
die
Menschen
in
Birma
sein.
Clearly
these
would
not
be
without
impact
on
the
Burmese
people.
Europarl v8
Sie
haben
ohne
Zweifel
langfristige
Folgen
für
die
nachhaltige
Entwicklung.
Their
long-term
impact
on
sustainable
development
is
undeniable.
Europarl v8
Es
gibt
keine
Lösung
ohne
Folgen
für
die
Umwelt.
There
is
no
solution
that
makes
zero
impact
on
the
environment.
Europarl v8
Dies
wird
nicht
ohne
Folgen
für
die
wirtschaftliche
Lage
des
Landes
bleiben.
This
will
not
be
without
consequences
for
the
country's
economic
situation.
Europarl v8
Das
Statut
für
die
Mitglieder
bleibt
außerdem
nicht
ohne
Folgen
für
den
Haushalt.
The
Statute
for
Members
also
has
an
impact
on
the
budget.
Europarl v8
Diese
Einschränkungen
sind
nicht
ohne
Folgen.
These
restrictions
are
not
without
consequence.
WMT-News v2019
Wir
können
uns
nicht
weiterhin
so
viel
nehmen
ohne
ernste
Folgen
zu
erwarten.
We
can't
keep
taking
without
expecting
serious
consequences
as
a
result.
TED2020 v1
Ist
es
bloß
eine
irrtümliche
Voraussage
ohne
ernsthafte
Folgen?
Is
this
just
a
form
of
mis-prediction
that
doesn't
have
consequences?
TED2020 v1
Die
meisten
Bisse
bleiben
daher
für
Menschen
ohne
gravierende
Folgen.
Therefore
most
of
the
bites
end
up
without
serious
medical
consequences.
Wikipedia v1.0
Doch
die
Ungerechten
folgen
ohne
Wissen
ihren
persönlichen
Neigungen.
Yet
the
wrongdoers
follow
their
desires
without
knowledge.
Tanzil v1
Beide
Symptomatiken
verschwanden
ohne
jegliche
Folgen.
Both
occurrences
fully
resolved
without
any
sequelae.
EMEA v3
Nach
Behandlung
klangen
alle
Ereignisse
ohne
klinische
Folgen
ab.
All
events
were
resolved
without
sequelae
following
treatment.
ELRC_2682 v1
Diese
Symptome
klangen
nach
Absetzen
des
Arzneimittels
ohne
Folgen
ab.
These
symptoms
resolved
on
discontinuing
the
medicinal
product,
without
sequelae.
ELRC_2682 v1