Translation of "Ohne den" in English

Diesmal tun wir dies ohne den Druck eines Unglücks im Nacken.
This time, we are doing so without the pressure of a disaster.
Europarl v8

Keines dieser Probleme kann ohne den Beitrag Serbiens gelöst werden.
None of these problems can be solved without the contribution of Serbia.
Europarl v8

Die Abgeordneten können nicht abstimmen, ohne den Inhalt der Berichte zu kennen.
MEPs cannot vote without being familiar with the reports' content.
Europarl v8

Wir werden darum einige Richtlinien erlassen, ohne in den Finanzbereich einzudringen.
We are therefore now going to approve certain guidelines rather than going into the financial aspects at the moment.
Europarl v8

Wir müssen alle unsere Ressourcen nutzen, ohne Gerangel zwischen den Institutionen.
We must use all our resources. There should be no institutional wrangling.
Europarl v8

Erfolgreiche Strukturpolitik ist ohne den Ausbau der Partnerschaft nicht möglich.
We cannot have an effective structural policy unless we establish closer partnership.
Europarl v8

Ohne den Euro würde die irische Wirtschaft derzeit in der Hölle schmoren.
Without the euro, the Irish economy would be in hell at the moment.
Europarl v8

Ohne den Balkankrieg wäre das Land 2004 beigetreten.
Without the Balkan war, it would have joined in 2004.
Europarl v8

Diese Reformen wären auch ohne den Ebro notwendig.
These reforms will be needed even without the euro.
Europarl v8

Dieses Element kann nicht plötzlich aufgehoben werden, ohne den Vertrag zu ändern.
We cannot extend these powers abruptly without changing the Treaty.
Europarl v8

Es gibt Bücher, die ohne Preisbindung auf den Markt kommen.
There are books that come onto the market with no fixed price.
Europarl v8

Ohne den Sozialfonds gäbe es vielleicht noch heute keine entsprechenden Maßnahmen.
Without the Social Fund, the relevant measures would perhaps still not exist today.
Europarl v8

Der Direktor der EPA nimmt ohne Stimmrecht an den Sitzungen des Verwaltungsrats teil.
The Director of CEPOL shall participate in the meetings of the Governing Board, without the right to vote.
DGT v2019

Dies alles würde natürlich geschehen, ohne den Sicherheitsanforderungen der Verordnung vorauszugreifen.
This would happen, of course, without prejudging the safety requirements of the Regulation.
Europarl v8

Dies ist ein besonderer Beitrag, ohne den es Europa viel schlechter ginge.
This is a specific contribution without which Europe would be far worse off.
Europarl v8

Ich bin nicht ohne Hoffnungen, was den Sondergipfel übermorgen betrifft.
I do not feel pessimistic concerning the special summit meeting the day after tomorrow.
Europarl v8

Man kann das organisierte Verbrechen nicht bekämpfen, ohne den Drogenhandel zu bekämpfen.
You cannot fight organized crime unless you fight drugs.
Europarl v8

Auf diese Weise wären gründliche Untersuchungen ohne den Druck der Printmedien möglich.
In this way, we can have cases examined thoroughly, without succumbing to the lynch law of the press.
Europarl v8

Der Betriebsinhaber kann diesen Betrag jedoch zurückzahlen, ohne den Abzug abzuwarten.
However, the farmer may repay the amount without waiting for the deduction.
DGT v2019

Beamte zu entlassen, ohne den Grund dafür anzugeben.
Discharging civil servants without stating the reason.
Europarl v8

Ohne den Bericht des Rechnungshofs wären diese Schwierigkeiten nicht bekannt geworden.
Without the report of the Court of Auditors those difficulties would not be reported.
Europarl v8

Es wäre lächerlich, diese Situation ohne den Rat zu diskutieren.
It would be ridiculous to discuss that situation without the presence of the Council.
Europarl v8

Die Erweiterung kann auch ohne den Vertrag von Nizza durchgeführt werden.
Enlargement can go ahead without the Nice Treaty.
Europarl v8

Dies geht natürlich nicht ohne Vorbeugungsmaßnahmen in den Herkunftsländern und -regionen.
Of course, this will not work without preventive measures in the countries and regions of origin.
Europarl v8

Daher wird unsere Fraktion zweifellos ohne Vorbehalte den Entwurf von Herrn Salafranca unterstützen.
For this reason and without reservations, our group will be supporting Mr Salafranca' s report.
Europarl v8

Doch diese Frage würde auch ohne den uns vorliegenden Änderungsantrag aufkommen.
This is a question, however, which would arise regardless of the amendment currently before us.
Europarl v8

Keines dieser Ziele kann ohne den Schutz der Menschenrechte erreicht werden.
Neither is possible without respect for human rights.
Europarl v8