Translation of "Ohne den" in English
Diesmal
tun
wir
dies
ohne
den
Druck
eines
Unglücks
im
Nacken.
This
time,
we
are
doing
so
without
the
pressure
of
a
disaster.
Europarl v8
Keines
dieser
Probleme
kann
ohne
den
Beitrag
Serbiens
gelöst
werden.
None
of
these
problems
can
be
solved
without
the
contribution
of
Serbia.
Europarl v8
Die
Abgeordneten
können
nicht
abstimmen,
ohne
den
Inhalt
der
Berichte
zu
kennen.
MEPs
cannot
vote
without
being
familiar
with
the
reports'
content.
Europarl v8
Wir
werden
darum
einige
Richtlinien
erlassen,
ohne
in
den
Finanzbereich
einzudringen.
We
are
therefore
now
going
to
approve
certain
guidelines
rather
than
going
into
the
financial
aspects
at
the
moment.
Europarl v8
Wir
müssen
alle
unsere
Ressourcen
nutzen,
ohne
Gerangel
zwischen
den
Institutionen.
We
must
use
all
our
resources.
There
should
be
no
institutional
wrangling.
Europarl v8
Erfolgreiche
Strukturpolitik
ist
ohne
den
Ausbau
der
Partnerschaft
nicht
möglich.
We
cannot
have
an
effective
structural
policy
unless
we
establish
closer
partnership.
Europarl v8
Ohne
den
Euro
würde
die
irische
Wirtschaft
derzeit
in
der
Hölle
schmoren.
Without
the
euro,
the
Irish
economy
would
be
in
hell
at
the
moment.
Europarl v8
Ohne
den
Balkankrieg
wäre
das
Land
2004
beigetreten.
Without
the
Balkan
war,
it
would
have
joined
in
2004.
Europarl v8
Diese
Reformen
wären
auch
ohne
den
Ebro
notwendig.
These
reforms
will
be
needed
even
without
the
euro.
Europarl v8
Dieses
Element
kann
nicht
plötzlich
aufgehoben
werden,
ohne
den
Vertrag
zu
ändern.
We
cannot
extend
these
powers
abruptly
without
changing
the
Treaty.
Europarl v8
Es
gibt
Bücher,
die
ohne
Preisbindung
auf
den
Markt
kommen.
There
are
books
that
come
onto
the
market
with
no
fixed
price.
Europarl v8
Ohne
den
Sozialfonds
gäbe
es
vielleicht
noch
heute
keine
entsprechenden
Maßnahmen.
Without
the
Social
Fund,
the
relevant
measures
would
perhaps
still
not
exist
today.
Europarl v8
Der
Direktor
der
EPA
nimmt
ohne
Stimmrecht
an
den
Sitzungen
des
Verwaltungsrats
teil.
The
Director
of
CEPOL
shall
participate
in
the
meetings
of
the
Governing
Board,
without
the
right
to
vote.
DGT v2019
Dies
alles
würde
natürlich
geschehen,
ohne
den
Sicherheitsanforderungen
der
Verordnung
vorauszugreifen.
This
would
happen,
of
course,
without
prejudging
the
safety
requirements
of
the
Regulation.
Europarl v8
Dies
ist
ein
besonderer
Beitrag,
ohne
den
es
Europa
viel
schlechter
ginge.
This
is
a
specific
contribution
without
which
Europe
would
be
far
worse
off.
Europarl v8
Ich
bin
nicht
ohne
Hoffnungen,
was
den
Sondergipfel
übermorgen
betrifft.
I
do
not
feel
pessimistic
concerning
the
special
summit
meeting
the
day
after
tomorrow.
Europarl v8
Man
kann
das
organisierte
Verbrechen
nicht
bekämpfen,
ohne
den
Drogenhandel
zu
bekämpfen.
You
cannot
fight
organized
crime
unless
you
fight
drugs.
Europarl v8
Auf
diese
Weise
wären
gründliche
Untersuchungen
ohne
den
Druck
der
Printmedien
möglich.
In
this
way,
we
can
have
cases
examined
thoroughly,
without
succumbing
to
the
lynch
law
of
the
press.
Europarl v8
Der
Betriebsinhaber
kann
diesen
Betrag
jedoch
zurückzahlen,
ohne
den
Abzug
abzuwarten.
However,
the
farmer
may
repay
the
amount
without
waiting
for
the
deduction.
DGT v2019
Beamte
zu
entlassen,
ohne
den
Grund
dafür
anzugeben.
Discharging
civil
servants
without
stating
the
reason.
Europarl v8
Ohne
den
Bericht
des
Rechnungshofs
wären
diese
Schwierigkeiten
nicht
bekannt
geworden.
Without
the
report
of
the
Court
of
Auditors
those
difficulties
would
not
be
reported.
Europarl v8
Es
wäre
lächerlich,
diese
Situation
ohne
den
Rat
zu
diskutieren.
It
would
be
ridiculous
to
discuss
that
situation
without
the
presence
of
the
Council.
Europarl v8
Die
Erweiterung
kann
auch
ohne
den
Vertrag
von
Nizza
durchgeführt
werden.
Enlargement
can
go
ahead
without
the
Nice
Treaty.
Europarl v8
Dies
geht
natürlich
nicht
ohne
Vorbeugungsmaßnahmen
in
den
Herkunftsländern
und
-regionen.
Of
course,
this
will
not
work
without
preventive
measures
in
the
countries
and
regions
of
origin.
Europarl v8
Daher
wird
unsere
Fraktion
zweifellos
ohne
Vorbehalte
den
Entwurf
von
Herrn
Salafranca
unterstützen.
For
this
reason
and
without
reservations,
our
group
will
be
supporting
Mr
Salafranca'
s
report.
Europarl v8
Doch
diese
Frage
würde
auch
ohne
den
uns
vorliegenden
Änderungsantrag
aufkommen.
This
is
a
question,
however,
which
would
arise
regardless
of
the
amendment
currently
before
us.
Europarl v8
Keines
dieser
Ziele
kann
ohne
den
Schutz
der
Menschenrechte
erreicht
werden.
Neither
is
possible
without
respect
for
human
rights.
Europarl v8