Translation of "Offensichtlich geworden" in English
Dieser
Mangel
ist
durch
eine
schwerwiegende
Umweltkatastrophe
auf
schmerzhafte
Weise
offensichtlich
geworden.
This
deficiency
was
made
painfully
evident
by
a
serious
environmental
disaster.
Europarl v8
Das
ist
in
vielen
communities
in
Abahlali
baseMjondolo-Siedlungen
offensichtlich
geworden.
This
has
been
very
evident
in
many
communities
in
Abahlali
baseMjondolo
settlements.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
offensichtlich,
was
daraus
geworden
ist.
It's
obvious
what
it
turned
out
in
the
end.
ParaCrawl v7.1
Bis
27.
Nov
2004
war
das
Eiern
offensichtlich
geworden.
By
Nov
27,
2004
the
wobble
had
become
obvious.
ParaCrawl v7.1
Drei
Wochen
später,
ist
sie
offensichtlich
geworden.
Three
weeks
later,
it
has
become
evident.
ParaCrawl v7.1
Die
dem
zugrunde
liegenden
Widersprüche
sind
in
den
vergangenen
Jahren
offensichtlich
geworden.
The
inherent
contradictions
in
this
relationship
have
become
increasingly
apparent
in
recent
years.
ParaCrawl v7.1
Und
wenn
Sie
und
ich
tauschten
unsere
ersten
Buchstaben
ist
zunehmend
offensichtlich
geworden.
And
when
you
and
I
exchanged
our
first
letters
has
become
increasingly
evident.
ParaCrawl v7.1
Die
Heuchelei
der
Wachtturm-Haltung
ist
für
die
Welt
offensichtlich
geworden.
The
hypocrisy
of
the
Watchtower's
position
has
become
evident
to
the
world.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
also
offensichtlich
geworden,
dass
eine
solche
Form
des
Lebens
nicht
mehr
lebenswert
ist.
So
it's
become
obvious
that
such
a
form
of
life
is
not
worth
living.
ParaCrawl v7.1
Die
Werte
von
Ungläubigen
sind
offensichtlich
geworden
und
so
sind
auch
die
Werte
der
Christen.
The
values
of
non-believers
have
become
evident,
and
so
have
the
values
of
the
Christians.
ParaCrawl v7.1
Natürlich
nach
dem
Express,
die
Air
Cargo
auf
freiem
Fuß
ist
offensichtlich
geworden.
Air
freight
Naturally
after
the
Express,
the
Air
Cargo
at
large
has
become
obvious.
ParaCrawl v7.1
Die
Möglichkeiten
der
Korrektur
von
Refraktionsfehlern
auf
cornealer
Ebene
sind
in
den
letzten
Jahren
offensichtlich
geworden.
The
limits
to
correct
refractive
errors
with
corneal
surgery
have
become
obvious
in
the
last
years.
ParaCrawl v7.1
Sie
wissen,
das
Spiel
ist
aus,
der
Schwindel
ist
zu
offensichtlich
geworden.
They
know
the
game
is
up
-
the
fraud
has
become
too
evident.
ParaCrawl v7.1
Dabei
ist
offensichtlich
geworden,
dass
die
Türkei
noch
einen
langen
Weg
vor
sich
hat.
It
is
clear,
though,
that
Turkey
still
has
a
long
way
to
go.
ParaCrawl v7.1
Wohngebäude
erscheinen
im
Vergleich
dazu
winzig,
der
Maßstab
ist
offensichtlich
ein
anderer
geworden.
Residential
buildings
seem
tiny
in
comparison,
and
the
overall
scale
has
obviously
shifted.
ParaCrawl v7.1
Ab
November
1996
war
es
offensichtlich
geworden,
dass
NASA
und
JPL
Bilder
von
Hale-Bopp
Versteckten.
By
November,
1996
it
had
become
apparent
that
NASA
and
JPL
were
Hiding
Hale-Bopp
pictures.
ParaCrawl v7.1
Innerhalb
5
Jahre
war
es
offensichtlich
geworden,
dass
sie
nur
die
Spitze
des
Eisbergs
waren.
Within
5
years
it
had
become
evident
that
they
were
only
the
tip
of
the
iceberg.
ParaCrawl v7.1
Sein
geistlicher
Bankrott
und
die
Diskrepanz
zwischen
seinem
Anspruch
und
seiner
Wirklichkeit
waren
offensichtlich
geworden.
His
spiritual
bankruptcy
and
the
discrepancy
between
his
pretentions
and
the
reality
concerning
him
had
become
obvious.
ParaCrawl v7.1
Aber
in
den
letzten
Monaten
ist
offensichtlich
geworden,
dass
die
Mitgliedstaaten
diesem
Entwurf
entgegengearbeitet
haben,
trotz
der
Anstrengungen,
die
Herr
Grosch
als
Berichterstatter
unternommen
hat,
um
nach
allem
einen
Termin
auf
den
Tisch
zu
legen.
In
recent
months,
though,
it
has
become
apparent
that
the
Member
States
have
been
thwarting
this
proposal,
despite
the
efforts
Mr
Grosch
has
made
as
a
rapporteur
to
have
a
date
on
the
table
after
all.
Europarl v8
Für
mich
als
evangelikale
Christin
ist
es,
insbesondere
in
den
letzten
Jahren,
offensichtlich
geworden,
dass
es
als
inakzeptabel
angesehen
wird,
den
christlichen
Glauben
auszudrücken
in
einer
Gesellschaft,
die
uns
von
jeglichen
starken
Überzeugungen
befreien
möchte
und
in
der
alle
das
gleiche
oder
gar
nichts
glauben
sollen.
As
an
evangelical
Christian,
it
has
become
apparent
to
me,
particularly
over
recent
years,
that
the
expression
of
Christian
beliefs
is
largely
deemed
unacceptable
in
a
society
that
wants
us
sanitised
of
any
strongly
held
belief
and
where
we
must
all
believe
the
same
or
believe
nothing.
Europarl v8
Hier
ist
offensichtlich
geworden,
daß
vor
allem
die
internen
wechselseitigen
Kontrollbeziehungen
zwischen
London
und
Singapur
nicht
gut
funktionierten.
Whatever
else
is
true,
it
is
apparent
that
the
internal
checks
and
balances
were
not
operating
successfully
between
London
and
Singapore.
Europarl v8
Wir
haben
sofort
eine
Entschließung
zum
Verbot
des
Klonens
von
Menschen
verabschiedet,
aus
der
Furcht
heraus,
daß
Dolly
ein
Schritt
in
Richtung
dieser
Praxis
darstellen
könnte
-
eine
Befürchtung,
die
offensichtlich
zur
Realität
geworden
ist.
We
immediately
voted
in
a
resolution
prohibiting
human
cloning,
which
we
feared
that
Dolly
would
lead
to
-
which
was
obviously
true.
Europarl v8
Es
ist
offensichtlich
geworden,
dass
der
Markt
für
Finanzdienstleistungen
häufig
nicht
dazu
in
der
Lage
ist,
sich
selbst
zu
regulieren,
und
dass
die
Qualität
des
Verbraucherschutzes
und
die
Schutzmaßnahmen
im
Finanzdienstleistungssektor
einer
konkreten
und
starken
Verbesserung
bedürfen,
insbesondere
im
Hinblick
auf
die
Überwachung
und
Aufsicht.
It
has
become
evident
that
the
financial
services
market
is
often
incapable
of
regulating
itself
sufficiently
and
that
the
quality
of
consumer
protection
and
safeguards
in
the
financial
services
sector
require
tangible
and
strong
improvement,
particularly
with
regard
to
the
monitoring
and
supervisory
aspects.
Europarl v8
Diese
Arbeit
bietet
auch
die
Gelegenheit,
Schwächen
beim
Risikomanagement
zu
beheben,
die
bei
ein
paar
wenigen
Fällen
in
der
letzten
Zeit
offensichtlich
geworden
sind.
This
work
will
also
provide
the
occasion
to
tackle
weaknesses
in
risk
management
that
have
become
apparent
in
a
small
number
of
cases
in
recent
times.
Europarl v8
Diese
Situation
ist
das
Ergebnis
fehlender
Strukturreformen
in
der
EU,
was
bei
den
Ereignissen
in
Griechenland
und
anderen
Ländern
des
Euroraums
offensichtlich
geworden
ist.
This
situation
is
a
result
of
the
lack
of
structural
reforms
within
the
EU,
which
is
so
obvious
in
the
events
in
Greece
and
other
countries
of
the
euro
area.
Europarl v8