Translation of "Oder gar" in English

Die Vielzahl der betroffenen Akteure impliziert divergierende oder gar gegensätzliche Interessen.
The large number of stakeholders involved means that there are divergent, even contradictory, interests at play.
Europarl v8

Daher erscheint das Ergreifen zusätzlicher Sanktionen unvermeidlich oder gar wünschenswert.
Consequently, the prospect of additional sanctions seems inevitable, or even desirable.
Europarl v8

Diese Aspekte werden im Bericht zu wenig oder gar nicht berücksichtigt.
These aspects are not, or are insufficiently, taken into account in the report.
Europarl v8

Wir müssen von dieser Haltung des entweder alles oder gar nichts wegkommen.
We urgently need to get away from the 'catch it or lose it' mentality.
Europarl v8

Immer ist sie kurzatmig, ohne wirkliche Strategie oder gar Vision.
It is always short of breath and lacking in a proper strategy or vision.
Europarl v8

Sie berichteten von Hunderten oder gaben gar nur zweistellige Zahlen an.
In fact they reported hundreds, or even dozens.
Europarl v8

Entweder sind sie Rechtsvorschriften, oder sie sind gar nichts.
Either they are the law or they are nothing.
Europarl v8

Das nützt der Wirtschaft, das schafft Hunderttausende oder gar Millionen von Jobs.
That will benefit the economy and will create hundreds of thousands or even millions of jobs.
Europarl v8

Oft wird eine umfassende, systemische Lösung durch Einzelheiten oder gar Lobbyarbeit umgestoßen.
A comprehensive, systemic solution is often defeated by details or even by lobbying interests.
Europarl v8

Sie wird auch politischem Druck, Blockade- oder gar VetoDrohungen nicht weichen.
It will not be affected by political pressure, by blocking moves, even by the use of the veto.
Europarl v8

Die gemeinsame Fischereipolitik darf nicht nur Beschwerden lindern oder gar den Gnadentod vorsehen.
The Common Fisheries Policy must no longer be conceived as a form of palliative or euthanasia.
Europarl v8

Denn Europa wird im Recht bestehen oder gar nicht.
Because Europe will either have its own body of law or it will not.
Europarl v8

Andere aus unseren Reihen stehen solchen Bestrebungen zurückhaltend oder gar ablehnend gegenüber.
Others among us are doubtful and even hostile.
Europarl v8

Eine reine Regionalisierung oder gar Provinzialisierung der Sozialpolitik kann nicht die Antwort sein.
It cannot be the answer to deal with social policy at a purely regional, or even provincial, level.
Europarl v8

Dieses Signal kann missverstanden oder gar für Polemik gegen uns missbraucht werden.
This signal could be misinterpreted or even turned against us to score political points.
Europarl v8

Die Probleme werden in neue Bereiche verschoben oder gar nicht gelöst.
Problems are moved to new areas or are not addressed at all.
Europarl v8

Vielfach werden sie von äußeren Ereignissen beeinflusst oder gar gestört.
External events can sometimes influence them, or disrupt them.
Europarl v8

Entweder der Rat fasst einen einstimmigen Beschluss oder gar keinen.
Either the Council takes a unanimous decision or it takes no decision.
Europarl v8

Was hat denn Sicherheit mit Einwanderung oder gar mit illegaler Einwanderung zu tun?
What does security have to do with immigration, or indeed with illegal immigration?
Europarl v8

Oftmals stößt man nämlich auf Gleichgültigkeit oder gar Obstruktion.
We often encounter indifference or have to deal with obstructionism.
Europarl v8

Es wird keine bestimmte oder gar einheitliche API-Technologie vorgeschrieben.
No particular API technology or single API will be laid down.
Europarl v8

Auch besteht die reale Gefahr von Entführungen oder gar Manipulationen und Einschüchterung.
The risk of kidnappings or even of manipulation and intimidation is also very real.
Europarl v8

Dieses Kriterium müsste entweder ebenso für Privatunternehmen gelten oder gar nicht angewandt werden.
The criterion should either apply just as much to private undertakings, or should not apply at all.
Europarl v8

Vielleicht daran, dass viele von uns Minderheitenrechte unterschiedlich oder gar nicht verstehen.
Maybe the reason is that many of us have a differing or indeed no understanding of minority rights.
Europarl v8

Deswegen sollten sich die Arbeitnehmer keinen Illusionen hingeben oder gar Erwartungen hegen.
That is why the workers should have no delusions or room for expectations.
Europarl v8

Das muss Monate oder gar Jahre gedauert haben.
It must have taken months or even years.
Europarl v8

Sie haben keine Kontrollaufgabe gegenüber den Gemeinschaftsorganen wie Kommission oder gar Parlament.
They have no authority over Community institutions, such as the Commission or even Parliament.
Europarl v8

Doch beim Alkoholmissbrauch und Alkoholismus ist eigenartigerweise wenig oder gar nichts unternommen worden!
Paradoxically, with regard to abusive consumption of alcohol and alcohol dependency, little or nothing has been done.
Europarl v8

Unser Berichterstatter verwirft ebenfalls die Vorstellung einer zweiten oder gar dritten Kammer.
The rapporteur, quite rightly, also rules out the idea of a second or even a third legislative chamber.
Europarl v8