Translation of "Oder gar" in English
Die
Vielzahl
der
betroffenen
Akteure
impliziert
divergierende
oder
gar
gegensätzliche
Interessen.
The
large
number
of
stakeholders
involved
means
that
there
are
divergent,
even
contradictory,
interests
at
play.
Europarl v8
Daher
erscheint
das
Ergreifen
zusätzlicher
Sanktionen
unvermeidlich
oder
gar
wünschenswert.
Consequently,
the
prospect
of
additional
sanctions
seems
inevitable,
or
even
desirable.
Europarl v8
Diese
Aspekte
werden
im
Bericht
zu
wenig
oder
gar
nicht
berücksichtigt.
These
aspects
are
not,
or
are
insufficiently,
taken
into
account
in
the
report.
Europarl v8
Wir
müssen
von
dieser
Haltung
des
entweder
alles
oder
gar
nichts
wegkommen.
We
urgently
need
to
get
away
from
the
'catch
it
or
lose
it'
mentality.
Europarl v8
Immer
ist
sie
kurzatmig,
ohne
wirkliche
Strategie
oder
gar
Vision.
It
is
always
short
of
breath
and
lacking
in
a
proper
strategy
or
vision.
Europarl v8
Sie
berichteten
von
Hunderten
oder
gaben
gar
nur
zweistellige
Zahlen
an.
In
fact
they
reported
hundreds,
or
even
dozens.
Europarl v8
Entweder
sind
sie
Rechtsvorschriften,
oder
sie
sind
gar
nichts.
Either
they
are
the
law
or
they
are
nothing.
Europarl v8
Das
nützt
der
Wirtschaft,
das
schafft
Hunderttausende
oder
gar
Millionen
von
Jobs.
That
will
benefit
the
economy
and
will
create
hundreds
of
thousands
or
even
millions
of
jobs.
Europarl v8
Oft
wird
eine
umfassende,
systemische
Lösung
durch
Einzelheiten
oder
gar
Lobbyarbeit
umgestoßen.
A
comprehensive,
systemic
solution
is
often
defeated
by
details
or
even
by
lobbying
interests.
Europarl v8
Sie
wird
auch
politischem
Druck,
Blockade-
oder
gar
VetoDrohungen
nicht
weichen.
It
will
not
be
affected
by
political
pressure,
by
blocking
moves,
even
by
the
use
of
the
veto.
Europarl v8
Die
gemeinsame
Fischereipolitik
darf
nicht
nur
Beschwerden
lindern
oder
gar
den
Gnadentod
vorsehen.
The
Common
Fisheries
Policy
must
no
longer
be
conceived
as
a
form
of
palliative
or
euthanasia.
Europarl v8
Denn
Europa
wird
im
Recht
bestehen
oder
gar
nicht.
Because
Europe
will
either
have
its
own
body
of
law
or
it
will
not.
Europarl v8
Andere
aus
unseren
Reihen
stehen
solchen
Bestrebungen
zurückhaltend
oder
gar
ablehnend
gegenüber.
Others
among
us
are
doubtful
and
even
hostile.
Europarl v8
Eine
reine
Regionalisierung
oder
gar
Provinzialisierung
der
Sozialpolitik
kann
nicht
die
Antwort
sein.
It
cannot
be
the
answer
to
deal
with
social
policy
at
a
purely
regional,
or
even
provincial,
level.
Europarl v8
Dieses
Signal
kann
missverstanden
oder
gar
für
Polemik
gegen
uns
missbraucht
werden.
This
signal
could
be
misinterpreted
or
even
turned
against
us
to
score
political
points.
Europarl v8
Die
Probleme
werden
in
neue
Bereiche
verschoben
oder
gar
nicht
gelöst.
Problems
are
moved
to
new
areas
or
are
not
addressed
at
all.
Europarl v8
Vielfach
werden
sie
von
äußeren
Ereignissen
beeinflusst
oder
gar
gestört.
External
events
can
sometimes
influence
them,
or
disrupt
them.
Europarl v8
Entweder
der
Rat
fasst
einen
einstimmigen
Beschluss
oder
gar
keinen.
Either
the
Council
takes
a
unanimous
decision
or
it
takes
no
decision.
Europarl v8
Was
hat
denn
Sicherheit
mit
Einwanderung
oder
gar
mit
illegaler
Einwanderung
zu
tun?
What
does
security
have
to
do
with
immigration,
or
indeed
with
illegal
immigration?
Europarl v8
Oftmals
stößt
man
nämlich
auf
Gleichgültigkeit
oder
gar
Obstruktion.
We
often
encounter
indifference
or
have
to
deal
with
obstructionism.
Europarl v8
Es
wird
keine
bestimmte
oder
gar
einheitliche
API-Technologie
vorgeschrieben.
No
particular
API
technology
or
single
API
will
be
laid
down.
Europarl v8
Auch
besteht
die
reale
Gefahr
von
Entführungen
oder
gar
Manipulationen
und
Einschüchterung.
The
risk
of
kidnappings
or
even
of
manipulation
and
intimidation
is
also
very
real.
Europarl v8
Dieses
Kriterium
müsste
entweder
ebenso
für
Privatunternehmen
gelten
oder
gar
nicht
angewandt
werden.
The
criterion
should
either
apply
just
as
much
to
private
undertakings,
or
should
not
apply
at
all.
Europarl v8
Vielleicht
daran,
dass
viele
von
uns
Minderheitenrechte
unterschiedlich
oder
gar
nicht
verstehen.
Maybe
the
reason
is
that
many
of
us
have
a
differing
or
indeed
no
understanding
of
minority
rights.
Europarl v8
Deswegen
sollten
sich
die
Arbeitnehmer
keinen
Illusionen
hingeben
oder
gar
Erwartungen
hegen.
That
is
why
the
workers
should
have
no
delusions
or
room
for
expectations.
Europarl v8
Das
muss
Monate
oder
gar
Jahre
gedauert
haben.
It
must
have
taken
months
or
even
years.
Europarl v8
Sie
haben
keine
Kontrollaufgabe
gegenüber
den
Gemeinschaftsorganen
wie
Kommission
oder
gar
Parlament.
They
have
no
authority
over
Community
institutions,
such
as
the
Commission
or
even
Parliament.
Europarl v8
Doch
beim
Alkoholmissbrauch
und
Alkoholismus
ist
eigenartigerweise
wenig
oder
gar
nichts
unternommen
worden!
Paradoxically,
with
regard
to
abusive
consumption
of
alcohol
and
alcohol
dependency,
little
or
nothing
has
been
done.
Europarl v8
Unser
Berichterstatter
verwirft
ebenfalls
die
Vorstellung
einer
zweiten
oder
gar
dritten
Kammer.
The
rapporteur,
quite
rightly,
also
rules
out
the
idea
of
a
second
or
even
a
third
legislative
chamber.
Europarl v8