Translation of "Obliegt der verantwortung" in English
Die
Integration
der
Roma-Bevölkerung
obliegt
der
Verantwortung
aller
Mitgliedstaaten
und
europäischen
Institutionen.
The
integration
of
the
Roma
population
is
the
responsibility
of
all
the
Member
States
and
European
institutions.
Europarl v8
Diese
obliegt
der
Verantwortung
der
Mitgliedstaaten.
This
is
the
responsibility
of
the
Member
States.
Europarl v8
Die
Sicherung
der
Inhalte
des
zentralen
Netzwerkpfades
obliegt
der
Verantwortung
des
Kunden.
Regular
backups
of
the
contents
of
the
central
network
path
are
the
responsibility
of
the
customer.
ParaCrawl v7.1
Die
Sicherheit
eines
KONTOS
obliegt
allein
der
Verantwortung
des
Nutzers.
6.8
The
security
of
an
Account
is
the
sole
responsibility
of
the
user.
ParaCrawl v7.1
Die
Verantwortung
über
die
Verluste
im
Benutzerkonto
obliegt
der
alleinigen
Verantwortung
des
Nutzers.
It
is
the
User's
sole
responsibility
to
assume
the
losses
suffered
through
the
User's
Account;
ParaCrawl v7.1
Die
diakonæa
der
Nächstenliebe
obliegt
übrigens
der
Verantwortung
der
ganzen
Kirche.
The
whole
Church
is
responsible
for
the
diakonia
of
charity.
ParaCrawl v7.1
Es
obliegt
der
gemeinsamen
Verantwortung
der
EU-Einrichtungen
und
der
Mitgliedstaaten,
diese
Situation
zu
ändern.
It
is
the
joint
responsibility
of
the
EU's
institutions
and
Member
States
to
change
this
situation.
Europarl v8
Die
Vorbereitung
der
nächsten
Treffen
obliegt
der
Verantwortung
der
Länder,
die
die
EG-Präsidentschaft
innehaben.
The
arrangements
for
the
preparation
of
the
future
meetings
will
be
undertaken
under
the
responsibility
of
the
country
holding
the
Presidency.
EUbookshop v2
Die
Integrität,
Funktionalität
und
Repräsentativität
der
der
Prüfung
unterzogenen
Probeexemplare
obliegt
der
Verantwortung
des
Auftraggebers.
The
integrity,
the
functionality
and
the
representativity
of
the
sample
subjected
to
testing
is
the
responsibility
of
the
client.
ParaCrawl v7.1
Es
obliegt
der
Verantwortung
der
Freiwilligen,
die
Unterkunft
und
Küche
sauber
zu
halten.
It
is
the
responsibility
of
the
volunteers
to
keep
the
property
and
house
clean.
ParaCrawl v7.1
Es
obliegt
der
alleinigen
Verantwortung
des
Anwenders,
seine
mit
App
Studio
erstellten
apps
zu
veröffentlichen.
The
user
is
solely
responsible
for
publishing
apps
created
with
App
Studio.
ParaCrawl v7.1
Es
obliegt
der
Verantwortung
des
Kunden
zu
gewährleisten,
dass
seine
Angaben
geheim
bleiben.
Every
customer
is
obliged
to
protect
his
own
user
data.
ParaCrawl v7.1
Es
obliegt
der
Verantwortung
des
Spielers
sicherzustellen,
dass
dies
nicht
der
Fall
ist.
It
is
the
Player's
responsibility
to
ensure
that
this
is
not
the
case.
ParaCrawl v7.1
Unter
normalen
Umständen
obliegt
die
Brandbekämpfung
der
Verantwortung
und
Verpflichtung
der
einzelnen
Mitgliedstaaten
und
die
Mitgliedstaaten
in
Südeuropa
wissen
sich
erfolgreich
gegen
die
mehreren
tausend
Feuer
jährlich
zur
Wehr
zu
setzen.
Under
normal
circumstances,
fire
fighting
is
the
responsibility
and
obligation
of
the
Member
States
and
the
Member
States
in
southern
Europe
successfully
deal
with
tens
of
thousands
of
fires
a
year.
Europarl v8
Ihr
Schutz
obliegt
der
Verantwortung
der
Afrikanischen
Union,
der
Arabischen
Liga
oder
der
schrecklichen
Organisation
der
Islamischen
Konferenz.
Their
shelter
is
the
responsibility
of
the
African
Union,
the
Arab
League
or
the
terrible
Organisation
of
the
Islamic
Conference.
Europarl v8
Es
obliegt
der
Verantwortung
der
Behörden
der
einzelnen
Mitgliedstaaten,
sicherzustellen,
dass
die
Haftbedingungen
dem
Standard
entsprechen,
unabhängig
davon,
ob
Personen
von
anderen
Mitgliedstaaten
überstellt
wurden
oder
nicht.
It
is
the
responsibility
of
the
authorities
of
individual
Member
States
to
ensure
that
prison
conditions
are
up
to
standard,
regardless
of
whether
persons
have
been
surrendered
from
other
Member
States
or
not.
Europarl v8
Heute
obliegt
der
Kommission
die
Verantwortung
der
öffentlichen
Behörde
im
Rahmen
der
Kompetenzen,
die
sie
von
der
Hohen
EGKS-Behörde
übernommen
hat.
The
responsibility
of
the
Commission
today
is
effectively
to
take
on
the
role
of
the
public
authority
within
the
powers
that
it
has
inherited
from
the
High
Authority
of
the
European
Coal
and
Steel
Community.
Europarl v8
Der
nächste
Schritt
bei
der
Umsetzung
obliegt
der
Verantwortung
der
nationalen
Kreditinstitute
in
Zusammenarbeit
mit
ihren
nationalen
Zentralbanken
.
The
subsequent
step
of
implementation
is
the
responsibility
of
national
banking
communities
in
co-ordination
with
their
national
central
banks
.
ECB v1
Aufgrund
dieser
gegenseitigen
internationalen
Abhängigkeit
obliegt
der
EU
die
Verantwortung
für
eine
integrierte
Politik
für
das
Sicherheits-
und
Stabilitätsmanagement
kritischer
Informationsinfrastrukturen
in
der
gesamten
Union.
This
international
interdependency
puts
the
onus
on
the
EU
to
have
an
integrated
policy
for
managing
CII
security
and
resilience
across
the
Union.
TildeMODEL v2018
Aufgrund
dieser
gegenseitigen
internationalen
Abhängigkeit
obliegt
der
EU
die
Verantwortung
für
eine
integrierte
Politik
für
den
Schutz
der
Informationssysteme
gegen
Angriffe
und
die
Bestrafung
der
Täter.
This
international
interdependency
puts
the
onus
on
the
EU
to
have
an
integrated
policy
for
protecting
information
systems
from
attack
and
punishing
perpetrators.
TildeMODEL v2018
Der
angemessene
Schutz
der
Vertraulichkeit,
Integrität
und
Verfügbarkeit
ihrer
Systeme
obliegt
der
ausschließlichen
Verantwortung
der
Teilnehmer.“
Participants
shall
be
exclusively
responsible
for
the
adequate
protection
of
the
confidentiality,
integrity
and
availability
of
their
systems.’;
and
DGT v2019
Der
angemessene
Schutz
der
Vertraulichkeit,
Integrität
und
Verfügbarkeit
ihrer
Systeme
obliegt
der
ausschließlichen
Verantwortung
der
Teilnehmer.
Participants
shall
be
exclusively
responsible
for
the
adequate
protection
of
the
confidentiality,
integrity
and
availability
of
their
systems.
DGT v2019
Natürlich
obliegt
es
ebenso
der
Verantwortung
des
Staates
und
damit
der
Bildungsministerien,
das
Verständnis
des
Systems
so
weit
wie
möglich
zu
erleichtern.
It
is
of
course
also
theresponsibility
of
the
State,
and
therefore
of
the
education
ministries,
to
make
it
as
easy
aspossible
to
understand
the
system.
EUbookshop v2
Wir
sind
verpflichtet,
gegenüber
dem
Terrorismus
mit
aller
Entschlossenheit
zu
handeln,
doch
gleichzeitig
obliegt
es
der
Verantwortung
aller,
Mittel
und
Wege
zu
finden,
die
dieser
Tragödie
ein
Ende
setzen.
It
is
our
duty
to
take
firm
action
against
terrorism,
but
at
the
same
time
it
is
the
responsibility
of
all
to
design
formulae
to
put
an
end
to
this
tragedy.
EUbookshop v2
Es
obliegt
der
Verantwortung
der
Diamond
Club
Teilnehmers,
dass
deren
Team
verstehen,
dass
nur
Registrierungen,
die
durch
ein
Diamond
Club
Event
gekommen
sind,
auch
über
das
Portal
registriert
werden.
It
is
the
Diamond
Club
member's
responsibility
to
ensure
that
their
team
members
and
event
hosts
understand
that
only
enrolments
from
Diamond
Club
events
should
be
entered
through
the
portal
by
the
club
member
AND
that
enrolments
will
only
be
eligible
for
the
DC
promotion
IF
they
are
entered
correctly.
ParaCrawl v7.1
Hinweis
Die
Nutzung
der
jeweiligen
Kanülen
für
bestimmte
Anwendungsfälle
obliegt
der
Verantwortung
des
Verwenders
und
ist
abhängig
von
der
Art
und
Prozedur
der
Anwendung.
Hint
The
kind
of
use
of
the
respective
cannulas
for
specific
applications
is
the
responsibility
of
the
user
and
depends
on
the
nature
and
procedure
of
the
application.
CCAligned v1
Es
obliegt
der
Verantwortung
des
Nutzers,
sicherzustellen,
dass
seine
Bestellungen
rechtzeitig
für
eine
Ziehung
platziert
sind
und
ihm
die
Annahmefristen
für
die
Ziehungen
bekannt
sind.
It
is
the
responsibility
of
the
individual
to
ensure
that
their
orders
are
placed
in
time
for
the
Lottery
draw
and
that
they
are
aware
of
the
cut-off
times
of
the
various
Lottery
Draw/s.
ParaCrawl v7.1