Translation of "Obliegt der verantwortung" in English

Die Integration der Roma-Bevölkerung obliegt der Verantwortung aller Mitgliedstaaten und europäischen Institutionen.
The integration of the Roma population is the responsibility of all the Member States and European institutions.
Europarl v8

Diese obliegt der Verantwortung der Mitgliedstaaten.
This is the responsibility of the Member States.
Europarl v8

Die Sicherung der Inhalte des zentralen Netzwerkpfades obliegt der Verantwortung des Kunden.
Regular backups of the contents of the central network path are the responsibility of the customer.
ParaCrawl v7.1

Die Sicherheit eines KONTOS obliegt allein der Verantwortung des Nutzers.
6.8 The security of an Account is the sole responsibility of the user.
ParaCrawl v7.1

Die Verantwortung über die Verluste im Benutzerkonto obliegt der alleinigen Verantwortung des Nutzers.
It is the User's sole responsibility to assume the losses suffered through the User's Account;
ParaCrawl v7.1

Die diakonæa der Nächstenliebe obliegt übrigens der Verantwortung der ganzen Kirche.
The whole Church is responsible for the diakonia of charity.
ParaCrawl v7.1

Es obliegt der gemeinsamen Verantwortung der EU-Einrichtungen und der Mitgliedstaaten, diese Situation zu ändern.
It is the joint responsibility of the EU's institutions and Member States to change this situation.
Europarl v8

Die Vorbereitung der nächsten Treffen obliegt der Verantwortung der Länder, die die EG-Präsidentschaft innehaben.
The arrangements for the preparation of the future meetings will be undertaken under the responsibility of the country holding the Presidency.
EUbookshop v2

Die Integrität, Funktionalität und Repräsentativität der der Prüfung unterzogenen Probeexemplare obliegt der Verantwortung des Auftraggebers.
The integrity, the functionality and the representativity of the sample subjected to testing is the responsibility of the client.
ParaCrawl v7.1

Es obliegt der Verantwortung der Freiwilligen, die Unterkunft und Küche sauber zu halten.
It is the responsibility of the volunteers to keep the property and house clean.
ParaCrawl v7.1

Es obliegt der alleinigen Verantwortung des Anwenders, seine mit App Studio erstellten apps zu veröffentlichen.
The user is solely responsible for publishing apps created with App Studio.
ParaCrawl v7.1

Es obliegt der Verantwortung des Kunden zu gewährleisten, dass seine Angaben geheim bleiben.
Every customer is obliged to protect his own user data.
ParaCrawl v7.1

Es obliegt der Verantwortung des Spielers sicherzustellen, dass dies nicht der Fall ist.
It is the Player's responsibility to ensure that this is not the case.
ParaCrawl v7.1

Unter normalen Umständen obliegt die Brandbekämpfung der Verantwortung und Verpflichtung der einzelnen Mitgliedstaaten und die Mitgliedstaaten in Südeuropa wissen sich erfolgreich gegen die mehreren tausend Feuer jährlich zur Wehr zu setzen.
Under normal circumstances, fire fighting is the responsibility and obligation of the Member States and the Member States in southern Europe successfully deal with tens of thousands of fires a year.
Europarl v8

Ihr Schutz obliegt der Verantwortung der Afrikanischen Union, der Arabischen Liga oder der schrecklichen Organisation der Islamischen Konferenz.
Their shelter is the responsibility of the African Union, the Arab League or the terrible Organisation of the Islamic Conference.
Europarl v8

Es obliegt der Verantwortung der Behörden der einzelnen Mitgliedstaaten, sicherzustellen, dass die Haftbedingungen dem Standard entsprechen, unabhängig davon, ob Personen von anderen Mitgliedstaaten überstellt wurden oder nicht.
It is the responsibility of the authorities of individual Member States to ensure that prison conditions are up to standard, regardless of whether persons have been surrendered from other Member States or not.
Europarl v8

Heute obliegt der Kommission die Verantwortung der öffentlichen Behörde im Rahmen der Kompetenzen, die sie von der Hohen EGKS-Behörde übernommen hat.
The responsibility of the Commission today is effectively to take on the role of the public authority within the powers that it has inherited from the High Authority of the European Coal and Steel Community.
Europarl v8

Der nächste Schritt bei der Umsetzung obliegt der Verantwortung der nationalen Kreditinstitute in Zusammenarbeit mit ihren nationalen Zentralbanken .
The subsequent step of implementation is the responsibility of national banking communities in co-ordination with their national central banks .
ECB v1

Aufgrund dieser gegenseitigen internationalen Abhängigkeit obliegt der EU die Verantwortung für eine integrierte Politik für das Sicherheits- und Stabilitätsmanagement kritischer Informations­infrastrukturen in der gesamten Union.
This international interdependency puts the onus on the EU to have an integrated policy for managing CII security and resilience across the Union.
TildeMODEL v2018

Aufgrund dieser gegenseitigen internationalen Abhängigkeit obliegt der EU die Verantwortung für eine integrierte Politik für den Schutz der Informationssysteme gegen Angriffe und die Bestrafung der Täter.
This international interdependency puts the onus on the EU to have an integrated policy for protecting information systems from attack and punishing perpetrators.
TildeMODEL v2018

Der angemessene Schutz der Vertraulichkeit, Integrität und Verfügbarkeit ihrer Systeme obliegt der ausschließlichen Verantwortung der Teilnehmer.“
Participants shall be exclusively responsible for the adequate protection of the confidentiality, integrity and availability of their systems.’; and
DGT v2019

Der angemessene Schutz der Vertraulichkeit, Integrität und Verfügbarkeit ihrer Systeme obliegt der ausschließlichen Verantwortung der Teilnehmer.
Participants shall be exclusively responsible for the adequate protection of the confidentiality, integrity and availability of their systems.
DGT v2019

Natürlich obliegt es ebenso der Verantwortung des Staates und damit der Bildungsministerien, das Verständnis des Systems so weit wie möglich zu erleichtern.
It is of course also theresponsibility of the State, and therefore of the education ministries, to make it as easy aspossible to understand the system.
EUbookshop v2

Wir sind verpflichtet, gegenüber dem Terrorismus mit aller Entschlossenheit zu handeln, doch gleichzeitig obliegt es der Verantwortung aller, Mittel und Wege zu finden, die dieser Tragödie ein Ende setzen.
It is our duty to take firm action against terrorism, but at the same time it is the responsibility of all to design formulae to put an end to this tragedy.
EUbookshop v2

Es obliegt der Verantwortung der Diamond Club Teilnehmers, dass deren Team verstehen, dass nur Registrierungen, die durch ein Diamond Club Event gekommen sind, auch über das Portal registriert werden.
It is the Diamond Club member's responsibility to ensure that their team members and event hosts understand that only enrolments from Diamond Club events should be entered through the portal by the club member AND that enrolments will only be eligible for the DC promotion IF they are entered correctly.
ParaCrawl v7.1

Hinweis Die Nutzung der jeweiligen Kanülen für bestimmte Anwendungsfälle obliegt der Verantwortung des Verwenders und ist abhängig von der Art und Prozedur der Anwendung.
Hint The kind of use of the respective cannulas for specific applications is the responsibility of the user and depends on the nature and procedure of the application.
CCAligned v1

Es obliegt der Verantwortung des Nutzers, sicherzustellen, dass seine Bestellungen rechtzeitig für eine Ziehung platziert sind und ihm die Annahmefristen für die Ziehungen bekannt sind.
It is the responsibility of the individual to ensure that their orders are placed in time for the Lottery draw and that they are aware of the cut-off times of the various Lottery Draw/s.
ParaCrawl v7.1