Translation of "Verantwortung obliegt" in English

Diese Verantwortung obliegt vor allem den Mitgliedstaaten.
We are, in fact, considering the legal implications of this possibility.
EUbookshop v2

Die Verantwortung obliegt der im Impressum angegebenen Stelle.
Responsibility lies with the company indicated in the imprint.
ParaCrawl v7.1

Diese außerordentliche Verantwortung obliegt ganz besonders euch.
This eminent responsibility is incumbent upon you in particular.
ParaCrawl v7.1

Diese Verantwortung obliegt der EU.
That responsibility is incumbent on the EU.
Europarl v8

Eine noch größere Verantwortung obliegt den Anbietern von Informationssystemen, auf die sich kritische Informationsinfrastrukturen stützen.
Even more responsible are the technology and services providers of the ICTs that deliver information systems.
TildeMODEL v2018

Eine weitergehende Verantwortung obliegt dem Verwender im Hinblick auf den Betrieb der Internetseite nicht.
The Supplier is not under any further obligation with respect to the operation of the Internet site.
ParaCrawl v7.1

Der Vorstand leitet das Unternehmen in eigener Verantwortung, dem Aufsichtsrat obliegt die Überwachungs- und Beratungsfunktion.
The Board of Management is solely responsible for the management of the company, while the Supervisory Board has a monitoring and advisory function.
ParaCrawl v7.1

Welche Verantwortung obliegt dem Einzelnen?
What is the individual‘s responsibility?
ParaCrawl v7.1

Oder die Verantwortung obliegt dem Medikamentenhersteller, der sich an gewisse Vorgaben halten muss.
Or the responsibility lies with the drug manufacturer, who must adhere to certain requirements.
ParaCrawl v7.1

Die Kommission hat sich in keiner Weise von dem Gedanken verabschiedet, die Rechte von Kindern in den Mittelpunkt zu stellen, da ich der festen Überzeugung bin, dass der Europäischen Union eine gewisse Pflicht zur sozialen Verantwortung obliegt, und diese Verantwortung muss auch im Rahmen der Beitrittsgespräche ihren Niederschlag finden.
The Commission has not in any way abandoned the idea of focusing on children’s rights, as I firmly believe that the European Union has a certain duty to be socially responsible, and this responsibility must also be implemented within the context of accession talks.
Europarl v8

Bedauerlich wäre es, wenn wir, wie Herr Voggenhuber kritisch anmerkte, uns gegenseitig die Schuld geben und uns den Schwarzen Peter zuschieben würden, denn ich erachte es gerade als wichtig und nützlich, wie vielfach in diesem Hause angeklungen, dass hier den drei Institutionen eine Verantwortung obliegt.
It would be unfortunate, as Mr Voggenhuber pointed out in his critical remarks, if we were to blame each other and pass the buck to one another, because I consider it, in fact, important and valuable, as many in this House have said, that the three institutions carry a responsibility in this.
Europarl v8

Die Erfahrungen der NATO in Bosnien und Herzegowina können zwar genutzt werden, die politische Verantwortung obliegt jedoch der Europäischen Union, so dass sie ihre Fähigkeit, eine gemeinsame externe Rolle in größerem Rahmen als zuvor zu spielen, unter Beweis stellen kann.
NATO’s experience in Bosnia and Herzegovina can be drawn on, but political responsibility lies with the European Union, so that it can demonstrate its ability to play a generally external role on a larger scale than before.
Europarl v8

Die Auswertung der Verhandlungsergebnisse und die Einforderung der Verantwortung obliegt daher den nationalen Parlamenten und nicht dem Europäischen Parlament.
It is thus for the national parliaments, and not the European Parliament, to assess the results of negotiations and call for responsibility to be accepted.
Europarl v8

Die entstehende Völkerrechtsnorm, der zufolge uns die Verantwortung obliegt zu schützen, ist ein ganz wichtiger Fortschritt auf dem Gebiet.
It is in this respect that the international legal standard that is coming into being, and according to which we have a duty to defend others, constitutes a quite crucial step forward.
Europarl v8

Außerdem haben die 50 amerikanischen Einzelstaaten je eine eigene Bankenaufsicht (deren Verfügungsgewalt sich mit derjenigen der nationalen Aufsicht überschneidet), die meisten Staaten haben eine Sparkassenaufsicht, jeder Staat unterhält eine Aufsicht für Kreditvereinigungen, jeder eine für das Versicherungswesen (die ausschließlich der Verantwortung der Staaten obliegt), und alle Staaten beaufsichtigen den Wertpapierhandel.
In addition , the 50 American states each have separate bank regulators (with overlapping jurisdictions with the national regulators), most have savings bank regulators, all have credit union regulators, all have insurance regulators (which is solely a state responsibility), and all have securities regulators.
News-Commentary v14

Eine noch größere Verantwortung obliegt den Anbietern von IKT-Technologien und -Diensten, auf die sich kritische Informationsinfrastrukturen stützen.
Even more responsible are the technology and services providers of the ICTs that deliver CIIs.
TildeMODEL v2018

Diese Verantwortung obliegt in erster Linie jedem einzelnen Staat, dessen oberster Daseinszweck und höchste Pflicht der Schutz seiner Bevölkerung ist.
This responsibility lies, first and foremost, with each individual State, whose primary raison d'être and duty is to protect its population.
MultiUN v1

Zu diesem Zweck bemüht sie sich, Israel davon zu überzeugen, daß ihm allein die Verantwortung dafür obliegt, zunächst die Versorgung der Ausgewiesenen und sodann ihre schrittweise Repatriierung sicherzustellen,
If we find during the implementation of a project — and projects, remember, are agreed not by the Commission individually any longer — that environmental damage is being
EUbookshop v2

Andererseits darf keinerlei Zweifel daran bestehen, daß der Kommission die rechtliche Verantwortung obliegt und auch weiterhin obliegen wird.
But let there be absolutely no doubt about the matter: The legal responsibility rests — and will remain — with the Commission.
EUbookshop v2

Sie hat im Rahmen der Aufgaben und der Verantwortung, die ihr obliegt, verschiedene Maßnahmen ergriffen, um den Forderungen dieser Berufsgruppe zu entsprechen.
In the context of its role and responsibilities, the Commission has introduced a variety of measures in response to the aspirations of those in the profession.
EUbookshop v2

Mit den beschriebenen Maßnahmen stellt die Kommission den Behörden in der Tschechoslowakei eine Unterstützung zur Verfügung, denen die Verantwortung obliegt, den Betrieb von auf ihrem Staatsgebiet befindlichen nuklearen Einrichtungen zu genehmigen.
In addition to the actions mentioned above, the Commission is providing support for the Czech authorities responsible for authorizing the operation of nuclear installations on their territory.
EUbookshop v2

In Übereinstimmung mit den Grundsätzen der Subsidiarität und der gemeinsamen Verantwortung obliegt es den Akteuren auf diesen Ebenen, für die vollständige Umsetzung des Fünften Programms in ihren jeweiligen Verantwortungsbereichen zu sorgen.
There are clear economic reasons for seeking fundamental change in the transport sector and It is clearly up to those in the transport sector to devise strategies to resolve these problems in a sustainable way.
EUbookshop v2

Ist in dem betreffenden Vertrag bezüglich eines bestimmten Aspekts nicht klar festgelegt, wer die Verantwortung hierfür trägt, obliegt sie allen Sponsoren.
Where the contract does not specify to which sponsor a given responsibility is attributed, that responsibility shall lie with all sponsors.
TildeMODEL v2018

Die Anregung stammt von einem Patienten mit Multipler Sklerose, daher verstehen wir, wie wichtig Ihre personenbezogene Daten sind und dass es unserer Verantwortung obliegt, diese zu schützen.
We were started by a Multiple Sclerosis patient, so we understand how important your Personal Data is and that it’s our responsibility to protect it.
CCAligned v1

Diese Richtlinien können von Zeit zu Zeit aktualisiert werden, also überprüfen Sie bitte diese Erklärung in regelmäßigen Abständen, da es Ihrer eigenen Verantwortung obliegt, sicherzustellen, dass Sie über unsere neuesten Bestimmungen unterrichtet sind.
This policy may be updated from time to time so please check this statement periodically as it is your responsibility to make sure you are aware of our latest policies.
ParaCrawl v7.1