Translation of "Verantwortung obliegt" in English
Diese
Verantwortung
obliegt
vor
allem
den
Mitgliedstaaten.
We
are,
in
fact,
considering
the
legal
implications
of
this
possibility.
EUbookshop v2
Die
Verantwortung
obliegt
der
im
Impressum
angegebenen
Stelle.
Responsibility
lies
with
the
company
indicated
in
the
imprint.
ParaCrawl v7.1
Diese
außerordentliche
Verantwortung
obliegt
ganz
besonders
euch.
This
eminent
responsibility
is
incumbent
upon
you
in
particular.
ParaCrawl v7.1
Diese
Verantwortung
obliegt
der
EU.
That
responsibility
is
incumbent
on
the
EU.
Europarl v8
Eine
noch
größere
Verantwortung
obliegt
den
Anbietern
von
Informationssystemen,
auf
die
sich
kritische
Informationsinfrastrukturen
stützen.
Even
more
responsible
are
the
technology
and
services
providers
of
the
ICTs
that
deliver
information
systems.
TildeMODEL v2018
Eine
weitergehende
Verantwortung
obliegt
dem
Verwender
im
Hinblick
auf
den
Betrieb
der
Internetseite
nicht.
The
Supplier
is
not
under
any
further
obligation
with
respect
to
the
operation
of
the
Internet
site.
ParaCrawl v7.1
Der
Vorstand
leitet
das
Unternehmen
in
eigener
Verantwortung,
dem
Aufsichtsrat
obliegt
die
Überwachungs-
und
Beratungsfunktion.
The
Board
of
Management
is
solely
responsible
for
the
management
of
the
company,
while
the
Supervisory
Board
has
a
monitoring
and
advisory
function.
ParaCrawl v7.1
Welche
Verantwortung
obliegt
dem
Einzelnen?
What
is
the
individual‘s
responsibility?
ParaCrawl v7.1
Oder
die
Verantwortung
obliegt
dem
Medikamentenhersteller,
der
sich
an
gewisse
Vorgaben
halten
muss.
Or
the
responsibility
lies
with
the
drug
manufacturer,
who
must
adhere
to
certain
requirements.
ParaCrawl v7.1
Die
Kommission
hat
sich
in
keiner
Weise
von
dem
Gedanken
verabschiedet,
die
Rechte
von
Kindern
in
den
Mittelpunkt
zu
stellen,
da
ich
der
festen
Überzeugung
bin,
dass
der
Europäischen
Union
eine
gewisse
Pflicht
zur
sozialen
Verantwortung
obliegt,
und
diese
Verantwortung
muss
auch
im
Rahmen
der
Beitrittsgespräche
ihren
Niederschlag
finden.
The
Commission
has
not
in
any
way
abandoned
the
idea
of
focusing
on
children’s
rights,
as
I
firmly
believe
that
the
European
Union
has
a
certain
duty
to
be
socially
responsible,
and
this
responsibility
must
also
be
implemented
within
the
context
of
accession
talks.
Europarl v8
Bedauerlich
wäre
es,
wenn
wir,
wie
Herr
Voggenhuber
kritisch
anmerkte,
uns
gegenseitig
die
Schuld
geben
und
uns
den
Schwarzen
Peter
zuschieben
würden,
denn
ich
erachte
es
gerade
als
wichtig
und
nützlich,
wie
vielfach
in
diesem
Hause
angeklungen,
dass
hier
den
drei
Institutionen
eine
Verantwortung
obliegt.
It
would
be
unfortunate,
as
Mr
Voggenhuber
pointed
out
in
his
critical
remarks,
if
we
were
to
blame
each
other
and
pass
the
buck
to
one
another,
because
I
consider
it,
in
fact,
important
and
valuable,
as
many
in
this
House
have
said,
that
the
three
institutions
carry
a
responsibility
in
this.
Europarl v8
Die
Erfahrungen
der
NATO
in
Bosnien
und
Herzegowina
können
zwar
genutzt
werden,
die
politische
Verantwortung
obliegt
jedoch
der
Europäischen
Union,
so
dass
sie
ihre
Fähigkeit,
eine
gemeinsame
externe
Rolle
in
größerem
Rahmen
als
zuvor
zu
spielen,
unter
Beweis
stellen
kann.
NATO’s
experience
in
Bosnia
and
Herzegovina
can
be
drawn
on,
but
political
responsibility
lies
with
the
European
Union,
so
that
it
can
demonstrate
its
ability
to
play
a
generally
external
role
on
a
larger
scale
than
before.
Europarl v8
Die
Auswertung
der
Verhandlungsergebnisse
und
die
Einforderung
der
Verantwortung
obliegt
daher
den
nationalen
Parlamenten
und
nicht
dem
Europäischen
Parlament.
It
is
thus
for
the
national
parliaments,
and
not
the
European
Parliament,
to
assess
the
results
of
negotiations
and
call
for
responsibility
to
be
accepted.
Europarl v8
Die
entstehende
Völkerrechtsnorm,
der
zufolge
uns
die
Verantwortung
obliegt
zu
schützen,
ist
ein
ganz
wichtiger
Fortschritt
auf
dem
Gebiet.
It
is
in
this
respect
that
the
international
legal
standard
that
is
coming
into
being,
and
according
to
which
we
have
a
duty
to
defend
others,
constitutes
a
quite
crucial
step
forward.
Europarl v8
Außerdem
haben
die
50
amerikanischen
Einzelstaaten
je
eine
eigene
Bankenaufsicht
(deren
Verfügungsgewalt
sich
mit
derjenigen
der
nationalen
Aufsicht
überschneidet),
die
meisten
Staaten
haben
eine
Sparkassenaufsicht,
jeder
Staat
unterhält
eine
Aufsicht
für
Kreditvereinigungen,
jeder
eine
für
das
Versicherungswesen
(die
ausschließlich
der
Verantwortung
der
Staaten
obliegt),
und
alle
Staaten
beaufsichtigen
den
Wertpapierhandel.
In
addition
,
the
50
American
states
each
have
separate
bank
regulators
(with
overlapping
jurisdictions
with
the
national
regulators),
most
have
savings
bank
regulators,
all
have
credit
union
regulators,
all
have
insurance
regulators
(which
is
solely
a
state
responsibility),
and
all
have
securities
regulators.
News-Commentary v14
Eine
noch
größere
Verantwortung
obliegt
den
Anbietern
von
IKT-Technologien
und
-Diensten,
auf
die
sich
kritische
Informationsinfrastrukturen
stützen.
Even
more
responsible
are
the
technology
and
services
providers
of
the
ICTs
that
deliver
CIIs.
TildeMODEL v2018
Diese
Verantwortung
obliegt
in
erster
Linie
jedem
einzelnen
Staat,
dessen
oberster
Daseinszweck
und
höchste
Pflicht
der
Schutz
seiner
Bevölkerung
ist.
This
responsibility
lies,
first
and
foremost,
with
each
individual
State,
whose
primary
raison
d'être
and
duty
is
to
protect
its
population.
MultiUN v1
Zu
diesem
Zweck
bemüht
sie
sich,
Israel
davon
zu
überzeugen,
daß
ihm
allein
die
Verantwortung
dafür
obliegt,
zunächst
die
Versorgung
der
Ausgewiesenen
und
sodann
ihre
schrittweise
Repatriierung
sicherzustellen,
If
we
find
during
the
implementation
of
a
project
—
and
projects,
remember,
are
agreed
not
by
the
Commission
individually
any
longer
—
that
environmental
damage
is
being
EUbookshop v2
Andererseits
darf
keinerlei
Zweifel
daran
bestehen,
daß
der
Kommission
die
rechtliche
Verantwortung
obliegt
und
auch
weiterhin
obliegen
wird.
But
let
there
be
absolutely
no
doubt
about
the
matter:
The
legal
responsibility
rests
—
and
will
remain
—
with
the
Commission.
EUbookshop v2
Sie
hat
im
Rahmen
der
Aufgaben
und
der
Verantwortung,
die
ihr
obliegt,
verschiedene
Maßnahmen
ergriffen,
um
den
Forderungen
dieser
Berufsgruppe
zu
entsprechen.
In
the
context
of
its
role
and
responsibilities,
the
Commission
has
introduced
a
variety
of
measures
in
response
to
the
aspirations
of
those
in
the
profession.
EUbookshop v2
Mit
den
beschriebenen
Maßnahmen
stellt
die
Kommission
den
Behörden
in
der
Tschechoslowakei
eine
Unterstützung
zur
Verfügung,
denen
die
Verantwortung
obliegt,
den
Betrieb
von
auf
ihrem
Staatsgebiet
befindlichen
nuklearen
Einrichtungen
zu
genehmigen.
In
addition
to
the
actions
mentioned
above,
the
Commission
is
providing
support
for
the
Czech
authorities
responsible
for
authorizing
the
operation
of
nuclear
installations
on
their
territory.
EUbookshop v2
In
Übereinstimmung
mit
den
Grundsätzen
der
Subsidiarität
und
der
gemeinsamen
Verantwortung
obliegt
es
den
Akteuren
auf
diesen
Ebenen,
für
die
vollständige
Umsetzung
des
Fünften
Programms
in
ihren
jeweiligen
Verantwortungsbereichen
zu
sorgen.
There
are
clear
economic
reasons
for
seeking
fundamental
change
in
the
transport
sector
and
It
is
clearly
up
to
those
in
the
transport
sector
to
devise
strategies
to
resolve
these
problems
in
a
sustainable
way.
EUbookshop v2
Ist
in
dem
betreffenden
Vertrag
bezüglich
eines
bestimmten
Aspekts
nicht
klar
festgelegt,
wer
die
Verantwortung
hierfür
trägt,
obliegt
sie
allen
Sponsoren.
Where
the
contract
does
not
specify
to
which
sponsor
a
given
responsibility
is
attributed,
that
responsibility
shall
lie
with
all
sponsors.
TildeMODEL v2018
Die
Anregung
stammt
von
einem
Patienten
mit
Multipler
Sklerose,
daher
verstehen
wir,
wie
wichtig
Ihre
personenbezogene
Daten
sind
und
dass
es
unserer
Verantwortung
obliegt,
diese
zu
schützen.
We
were
started
by
a
Multiple
Sclerosis
patient,
so
we
understand
how
important
your
Personal
Data
is
and
that
it’s
our
responsibility
to
protect
it.
CCAligned v1
Diese
Richtlinien
können
von
Zeit
zu
Zeit
aktualisiert
werden,
also
überprüfen
Sie
bitte
diese
Erklärung
in
regelmäßigen
Abständen,
da
es
Ihrer
eigenen
Verantwortung
obliegt,
sicherzustellen,
dass
Sie
über
unsere
neuesten
Bestimmungen
unterrichtet
sind.
This
policy
may
be
updated
from
time
to
time
so
please
check
this
statement
periodically
as
it
is
your
responsibility
to
make
sure
you
are
aware
of
our
latest
policies.
ParaCrawl v7.1