Translation of "Ob entweder" in English
Bestimmt
ob
entweder
Oreihe
oder
Xreihe
geändert
werden
müss.
Determines
if
either
Oreihe
or
Xreihe
are
to
be
changed.
CCAligned v1
Überprüfen
Sie
Ihr
Webserver-Setup,
ob
es
entweder
PHP_SELF-
oder
REQUEST_URI-Variablen
korrekt
ausfüllt.
Check
your
webserver
setup
if
it
correctly
fills
in
either
PHP_SELF
or
REQUEST_URI
variables.
ParaCrawl v7.1
Rechtsstaatlichkeit
ist
nicht
'als
ob',
entweder
existiert
das
Recht
oder
nicht.
The
rule
of
law
is
not
'as
if';
the
'law'
either
exists
or
does
not.
Europarl v8
Legt
fest,
ob
entweder
eine
Baumansicht
oder
eine
Listenansicht
für
Ihre
Module
verwendet
werden
soll.
Determines
whether
to
use
Tree
view,
or
Icon
view
for
your
modules.
KDE4 v2
Es
muss
geklärt
werden,
ob
es
entweder
Hähnchen
oder
Fisch
geben
soll,
'ne
Live-Band...
It
must
be
clarified
whether
it
either
Chicken
or
fish
is
To
give.
'
a
live
band...
OpenSubtitles v2018
Ja
Vorbeigehende
Menschen
und
ich
kann
sagen
ob
sie
entweder
gut
oder
schlecht
sind.
Yes
Passing
people
and
I
can
tell
if
they
are
either
evil
or
good.
ParaCrawl v7.1
Stickerei-Verstärkung:
Wie
entscheide
ich,
ob
ich
entweder
ein
Abriss-
oder
ein
Schnittmodell
nutzen
soll?
Embroidery
Backing:
How
do
I
decide
whether
to
use
a
tearaway
or
a
cutaway?
ParaCrawl v7.1
Anschließend
prüft
es
in
S402,
ob
HALL_CNT
entweder
gleich
0
oder
gleich
2
ist
ist.
It
then
checks
(in
S
402)
whether
HALL
CNT
is
equal
to
either
0
or
2.
EuroPat v2
Sie
haben
die
Wahl,
ob
Sie
entweder
am
Tag
oder
über
Nacht
reisen
möchten.
You
can
choose
whether
you
want
to
travel
during
the
day
or
overnight.
ParaCrawl v7.1
In
der
Durchführungsmaßnahme
ist
anzugeben,
ob
eine
Überprüfung
entweder
direkt
am
energiebetriebenen
Produkt
oder
anhand
der
technischen
Unterlagen
vorgenommen
werden
kann.
The
implementing
measure
shall
specify
whether
verification
can
be
achieved
directly
on
the
EuP
or
on
the
basis
of
the
technical
documentation.
DGT v2019
Die
Frage,
die
wir
noch
nicht
zu
Ende
geprüft
haben,
ist,
ob
wir
entweder
selbst
eine
vorläufige
Maßnahme
treffen
können
oder
ob
wir
beim
Europäischen
Gerichtshof
eine
einstweilige
Anordnung
erwirken,
weil
das
spanische
Gesetz
einen
Termin
vorsieht,
nämlich
den
7.
Juli,
von
dem
ab
kein
anderer
Decoder
mehr
zulässig
sein
soll.
The
question
that
we
have
not
fully
considered
is
whether
we
should
ourselves
then
take
a
temporary
measure
or
seek
an
interim
order
from
the
Court
of
Justice,
since
the
Spanish
law
provides
for
a
deadline,
namely
7
July,
after
which
no
other
decoder
is
to
be
permissible.
Europarl v8
Dennoch
scheint
es,
als
ob
wir
entweder
unsere
gegenseitige
Beziehung
manchmal
als
zu
selbstverständlich
betrachten
oder
unsere
Querelen
unsere
vorrangigen
gemeinsamen
Interessen
bedrohen
lassen.
However,
we
sometimes
seem
to
either
take
each
other
for
granted
or
let
our
family
squabbles
obscure
our
overriding
common
interests.
Europarl v8
Es
wird
darauf
hingewiesen
,
dass
sonstige
öffentlich-rechtliche
Körperschaften
lediglich
melden
müssen
,
ob
entweder
ihre
monatlichen
Durchschnittsbestände
oder
ihre
Bestände
zum
Monatsende
den
für
die
Meldung
maßgeblichen
Schwellenbetrag
überschreiten
.
It
should
be
noted
that
other
public
authorities
are
obliged
to
report
only
if
the
highest
of
either
their
monthly
average
holdings
or
end-of-month
holdings
exceeds
the
reporting
threshold
.
ECB v1
Die
sonstigen
öffentlich-rechtlichen
Körperschaften
müssen
lediglich
melden
,
ob
entweder
ihre
monatlichen
Durchschnittsbestände
oder
ihre
Bestände
zum
Monatsende
den
in
Anhang
VI
festgelegten
Schwellenbetrag
überschreiten
.
Other
public
authorities
have
to
report
only
if
the
highest
of
either
their
monthly
average
holdings
or
end-of-month
holdings
exceed
the
threshold
set
out
in
Annex
VI
.
ECB v1
Aufgrund
des
Potenzials
für
schädliche
Wirkungen
beruhend
auf
den
Befunden
aus
tierexperimentellen
Studien
mit
Lomitapid
(siehe
Abschnitt
5.3)
muss
eine
Entscheidung
darüber
getroffen
werden,
ob
entweder
das
Stillen
oder
die
Einnahme
des
Arzneimittels
zu
unterbrechen
ist,
wobei
die
Wichtigkeit
der
Einnahme
des
Arzneimittels
für
die
Mutter
berücksichtigt
werden
sollte.
Because
of
the
potential
for
adverse
effects
based
on
findings
in
animal
studies
with
lomitapide
(see
section
5.3),
a
decision
should
be
made
whether
to
discontinue
breast-feeding
or
discontinue
the
medicinal
product,
taking
into
account
the
importance
of
the
medicinal
product
to
the
mother.
ELRC_2682 v1
Die
Entscheidung,
ob
entweder
das
Stillen
weitergeführt/abgebrochen
werden
soll
oder
die
Behandlung
mit
Revolade
weitergeführt/abgebrochen
werden
soll,
ist
unter
Beachtung
des
Nutzens
des
Stillens
für
das
Kind
und
des
Nutzens
der
Revolade-Behandlung
für
die
Frau
zu
treffen.
A
decision
must
be
made
whether
to
discontinue
breast-feeding
or
to
continue/abstain
from
Revolade
therapy,
taking
into
account
the
benefit
of
breast-feeding
for
the
child
and
the
benefit
of
therapy
for
the
woman.
ELRC_2682 v1
In
Artikel
13
Absatz
4
heißt
es,
daß
die
Kommission
dem
"jeweils
am
wenigsten
aufwendigen
Verfahren,
das
mit
den
Sicherheitsanforderungen
vereinbar
ist",
den
Vorzug
geben,
d.
h.
entscheiden
muß,
ob
entweder
für
ein
bestimmtes
Produkt
oder
eine
bestimmte
Produktfamilie
eine
werkseigene
Produktionskontrolle
unter
der
Verantwortung
des
Herstellers
für
die
Konformitätsbescheinigung
notwendig
ist,
oder
ob
aus
Gründen,
die
sich
auf
die
Erfuellung
der
Kriterien
in
Artikel
13
Absatz
4
beziehen,
deshalb
bei
bestimmten
Produkten
eine
anerkannte
Zertifizierungsstelle
zu
beteiligen
ist.
Whereas
Article
13
(4)
states
that,
in
the
case
of
each
procedure,
there
is
a
requirement
for
the
Commission
to
select
the
'least
onerous
possible
procedure
consistent
with
safety`;
this
means
that
it
is
necessary
to
decide
whether,
for
a
given
product
or
family
of
products,
the
existence
of
a
factory
production
control
system
under
the
responsibility
of
the
manufacturer
is
necessary
and
sufficient
condition
for
an
attestation
of
conformity,
or
whether,
for
reasons
related
to
the
satisfaction
of
the
criteria
laid
down
in
Article
13
(4),
the
intervention
of
an
approved
certification
body
is
required;
JRC-Acquis v3.0
Bei
der
Entscheidung
zwischen
den
beiden
in
Artikel
13
Absatz
3
der
Richtlinie
89/106/EWG
genannten
Verfahren
zur
Bescheinigung
der
Konformität
eines
Produkts
muß
die
Kommission
dem
"jeweils
am
wenigsten
aufwendigen
Verfahren,
das
mit
den
Sicherheitsanforderungen
vereinbar
ist",
den
Vorzug
geben,
d.
h.
entscheiden,
ob
entweder
für
ein
bestimmtes
Produkt
oder
eine
bestimmte
Produktfamilie
eine
werkseigene
Produktionskontrolle
unter
der
Verantwortung
des
Herstellers
eine
notwendige
und
ausreichende
Voraussetzung
für
die
Konformitätsbescheinigung
ist
oder
ob
aus
Gründen,
die
sich
auf
die
Erfuellung
der
Kriterien
in
Artikel
13
Absatz
4
beziehen,
bei
bestimmten
Produkten
eine
anerkannte
Zertifizierungsstelle
zu
beteiligen
ist.
Whereas
the
Commission
is
required
to
select,
as
between
the
two
procedures
pursuant
to
Article
13
(3)
of
Directive
89/106/EEC
for
attesting
the
conformity
of
a
product,
the
'least
onerous
possible
procedure
consistent
with
safety`;
whereas
this
means
that
it
is
necessary
to
decide
whether,
for
a
given
product
or
family
of
products,
the
existence
of
a
factory
production
control
system
under
the
responsibility
of
the
manufacture
is
a
necessary
and
sufficient
condition
for
attestation
of
conformity,
or
whether,
for
reasons
related
to
compliance
with
the
criteria
mentioned
in
Article
13
(4),
the
intervention
of
an
approved
certification
body
is
required;
JRC-Acquis v3.0
Bei
der
Entscheidung
zwischen
den
beiden
in
Artikel
13
Absatz
3
der
Richtlinie
89/106/EWG
genannten
Verfahren
zur
Bescheinigung
der
Konformität
eines
Produkts
muß
die
Kommission
dem
"jeweils
am
wenigsten
aufwendigen
Verfahren,
das
mit
den
Sicherheitsanforderungen
vereinbar
ist",
den
Vorzug
geben,
d.
h.
entscheiden,
ob
entweder
für
ein
bestimmtes
Produkt
oder
eine
bestimmte
Produktfamilie
eine
werkseigene
Produktionskontrolle
unter
der
Verantwortung
des
Herstellers
eine
notwendige
und
ausreichende
Voraussetzung
für
die
Konformitätsbescheinigung
ist,
oder
ob
aus
Gründen,
die
sich
auf
die
Erfuellung
der
Kriterien
in
Artikel
13
Absatz
4
beziehen,
bei
bestimmten
Produkten
eine
anerkannte
Zertifizierungsstelle
zu
beteiligen
ist.
Whereas
the
Commission
is
required
to
select,
as
between
the
two
procedures
under
Article
13
(3)
of
Directive
89/106/EEC
for
attesting
the
conformity
of
a
product,
the
'least
onerous
possible
procedure
consistent
with
safety`;
whereas
this
means
that
it
is
necessary
to
decide
whether,
for
a
given
product
or
family
of
products,
the
existence
of
a
factory
production
control
system
under
the
responsibility
of
the
manufacturer
is
a
necessary
and
sufficient
condition
for
an
attestation
of
conformity,
or
whether,
for
reasons
related
to
compliance
with
the
criteria
mentioned
in
Article
13
(4),
the
intervention
of
an
approved
certification
body
is
therefore
required;
JRC-Acquis v3.0
Da
Immunglobuline,
wie
auch
viele
andere
Arzneimittel,
in
die
Muttermilch
übergehen
können,
muss
entschieden
werden,
ob
entweder
abgestillt
oder
die
Anwendung
von
Enbrel
während
der
Stillzeit
unterbrochen
werden
sollte.
Because
immunoglobulins,
in
common
with
many
medicinal
products,
can
be
excreted
in
human
milk,
a
decision
should
be
made
whether
to
discontinue
breast-feeding
or
to
discontinue
Enbrel
while
breast-feeding.
EMEA v3
Da
Immunoglobuline,
wie
auch
viele
andere
Arzneimittel,
in
die
Muttermilch
übergehen
können,
muss
entschieden
werden,
ob
entweder
abgestillt
oder
die
Anwendung
von
Enbrel
während
der
Stillzeit
unterbrochen
werden
sollte.
Because
immunoglobulins,
in
common
with
many
medicinal
products,
can
be
excreted
in
human
milk,
a
decision
should
be
made
whether
to
discontinue
breast-feeding
or
to
discontinue
Enbrel
while
breast-feeding.
EMEA v3
Ihr
Arzt
wird
Sie
beraten,
ob
Sie
entweder
das
Stillen
beenden
oder
fortsetzen
oder
Ihre
Behandlung
beenden
oder
fortsetzen
sollten.
Your
doctor
will
advise
if
you
should
stop
or
continue
breast-feeding
and
stop
or
continue
your
treatment.
EMEA v3
Nebenwirkungen
führen
kann,
sollte
entschieden
werden,
ob
entweder
das
Stillen
oder
die
Behandlung
abgebrochen
werden
soll,
wobei
die
Wichtigkeit
dieser
Behandlung
für
die
Mutter
zu
beachten
ist.
Because
of
the
potential
for
serious
reactions
in
nursing
infants
from
both
active
substances,
a
decision
should
be
made
whether
to
discontinue
nursing
or
to
discontinue
therapy
taking
account
of
the
importance
of
this
therapy
to
the
mother.
ELRC_2682 v1
Bei
der
Entscheidung
zwischen
den
beiden
in
Artikel
13
Absatz
3
der
Richtlinie
89/106/EWG
genannten
Verfahren
zur
Bescheinigung
der
Konformität
eines
Produkts
muß
die
Kommission
dem
"jeweils
am
wenigsten
aufwendigen
Verfahren,
das
mit
den
Sicherheitsanforderungen
vereinbar
ist",
den
Vorzug
geben,
d.
h.
entscheiden,
ob
entweder
für
ein
bestimmtes
Produkt
oder
eine
bestimmte
Produktfamilie
eine
werkseigene
Produktionskontrolle
unter
der
Verantwortung
des
Herstellers
eine
notwendige
und
ausreichende
Voraussetzung
für
die
Konformitätsbescheinigung
ist,
oder
ob
aus
Gründen,
die
sich
auf
die
Erfuellung
der
Kriterien
in
Artikel
13
Absatz
4
beziehen,
eine
anerkannte
Zertifizierungsstelle
zu
beteiligen
ist.
Whereas
the
Commission
is
required
to
select,
as
between
the
two
procedures
in
accordance
with
Article
13
(3)
of
Directive
89/106/EEC
for
attesting
the
conformity
of
a
product,
the
'least
onerous
possible
procedure
consistent
with
safety`;
whereas
this
means
that
it
is
necessary
to
decide
whether,
for
a
given
product
or
family
of
products,
the
existence
of
a
factory
production
control
system
under
the
responsibility
of
the
manufacturer
is
a
necessary
and
sufficient
condition
for
an
attestation
of
conformity,
or
whether,
for
reasons
related
to
compliance
with
the
criteria
mentioned
in
Article
13
(4),
the
intervention
of
an
approved
certification
body
is
required
for
that
purpose;
JRC-Acquis v3.0