Translation of "Nur vorab" in English

Ich wollte dich nur vorab informieren.
I just wanted to give you a heads up.
OpenSubtitles v2018

Nur schon mal vorab, ich werde dein Sonnenkollektor-Projekt kippen.
Just so you know, I think I'm coming down against your solar panel thing.
OpenSubtitles v2018

Unsere Station in Windsor kann nur vorab gebuchte Anmietungen anbieten.
Our Windsor branch can only serve pre-booked rentals.
ParaCrawl v7.1

Alle Programmaktivitäten sind kostenlos – Besucher müssen nur vorab reservieren .
All the activities in this programme are free — visitors just need to book in advance .
ParaCrawl v7.1

Dies ist nur eine Vorab-Genehmigung, keine tatsächliche Belastung auf das Konto bedeutet.
This is only a pre-authorization, meaning no actual charge into the account.
ParaCrawl v7.1

Integrationsszenarien sind vorab nur wenig bekannt.
Integration scenarios are rarely clear in advance.
ParaCrawl v7.1

Die Kalibrierung ist dann auch nur unter diesen vorab definierten Bedingungen gültig.
The calibration is then only valid within such previously-defined conditions.
EuroPat v2

Er muss nur vorab einen Vorbehalt aussprechen.
He must issue a reservation in advance.
ParaCrawl v7.1

Eine Online Session kann nur nach vorab abgemachten Termin stattfinden.
An online session can only take place after a pre-arranged appointment.
CCAligned v1

Gremien tagen nur auf Basis vorab versandter Tagesordnungspunkte.
Committees meet only on the basis of agenda items sent in advance.
ParaCrawl v7.1

In unserem Informationsangebot werden nur für die vorab genannte Webanalyse Cookies eingesetzt.
Only the web analysis cookies specified above will be used in our information service.
ParaCrawl v7.1

Unsere Station in Weybridge kann nur vorab gebuchte Anmietungen anbieten.
Our Weybridge branch can only serve pre-booked rentals.
ParaCrawl v7.1

Diese Fässer wurden vorab nur kurz und einmalig zum Finishen eines Edelbourbons verwendet.
These barrels were previously used only briefly and once to finish a fine bourbon.
ParaCrawl v7.1

Nur eine vorab abgeschlossene Reiserücktrittsversicherung kann, je nach Grund, eine Erstattung zur Folge haben.
Only prior subscription to the cancellation insurance may allow you to obtain a refund, depending on the reason of the delay.
ParaCrawl v7.1

Der hilfreichste Tipp den ich geben kann, ist sich vorab nur ein paar Städte auszusuchen.
The biggest tip I can give is to choose only a few cities.
ParaCrawl v7.1

Nichtsdestoweniger muss, in Übereinstimmung mit der allgemeinen Politik der Kommission, eine Überkompensierung für die Kosten einer Dienstleistung von allgemeinem wirtschaftlichem Interesse nicht nur vorab, sondern auch im Nachhinein ausgeschlossen werden.
Nevertheless, in line with the Commission's general policy, overcompensation for the cost of an SGEI should be excluded not only ex ante, but also ex post.
DGT v2019

Nur die ausdrückliche, vorab erfolgte Zustimmung eines reformierten UNO-Sicherheitsrates kann die Legitimität und die internationale Unterstützung gewährleisten, die Militärmaßnahmen - mit Ausnahme eindeutiger Selbstverteidigung - heute erfordern.
Only the explicit, up-front approval of a reformed UN Security Council can provide the legitimacy and international support that military action - with the exception of clear self-defense - requires.
News-Commentary v14

Dem Auftraggeber kann vorab nur das Datum der Wertstellung der Belastung seines Kontos angegeben werden, nicht das Datum der Wertstellung der Gutschrift auf dem Konto des Begünstigten.
The sender can only be told in advance the value date of the debit from his account, not the date on which the beneficiary's account is credited.
TildeMODEL v2018

Betriebsbeihilfen sollten in der Regel nur für bestimmte vorab definierte förderfähige Ausgaben oder Kosten [62] gewährt und auf einen bestimmten Anteil dieser Kosten begrenzt werden.
Operating aid should in principle only be granted in respect of a predefined set of eligible expenditures or costs [62] and limited to a certain proportion of those costs.
DGT v2019

Herr Krzaklewski merkt an, dass diese Foren oftmals nur dazu dienen, vorab beschlossene Entscheidungen zu validieren, und nur wenige Sitzungen auch wirklich dazu gedacht sind, den Interessenträgern eine Möglichkeit zur Beeinflussung der Entscheidungen zu geben.
Mr Krzaklewski stated that the forums are often devised to validate pre-empted decisions, whereas only a few meetings are planned to actually provide a real opportunity for the stakeholders to influence the decisions.
TildeMODEL v2018

Die Kommission prüft vorab nur die finanzielle Leistungsfähigkeit der Koordinatoren und der nicht in Absatz 5 genannten Teilnehmer, die einen finanziellen Beitrag der Gemeinschaft für eine indirekte Maßnahme in Höhe von mehr als 500000 EUR beantragen, es sei denn, dass außergewöhnliche Umstände gegeben sind und insbesondere die bereits verfügbaren Informationen berechtigten Anlass für Zweifel an der finanziellen Leistungsfähigkeit dieser Teilnehmer geben.
The Commission shall verify ex-ante only the financial capacity of coordinators, and of participants other than those referred to in paragraph 5 applying for a Community financial contribution in an indirect action in excess of EUR 500000, unless there are exceptional circumstances, when, on the basis of information already available, there are justified grounds to doubt the financial capacity of these participants.
DGT v2019

Die Kommission prüft vorab nur die finanzielle Leistungsfähigkeit der Koordinatoren und der nicht in Absatz 5 genannten Teilnehmer, die einen finanziellen Beitrag der Gemeinschaft für eine indirekte Maßnahme in Höhe von mehr als 500 000 EUR beantragen, es sei denn, dass außergewöhnliche Umstände gegeben sind und insbesondere die bereits verfügbaren Informationen berechtigten Anlass für Zweifel an der finanziellen Leistungsfähigkeit dieser Teilnehmer geben.
The Commission shall only verify ex-ante the financial capacity of coordinators, and of participants other than those referred to in paragraph 5 applying for a Community financial contribution in an indirect action in excess of EUR 500 000, unless there are exceptional circumstances when, on the basis of information already available, there are justified grounds to doubt the financial capacity of these participants.
TildeMODEL v2018

Kroatien empfängt nicht nur diese vorab zugewiesenen Beträge, sondern ist auch vollständig in alle anderen internen Politiken einbezogen.
Besides benefitting from these pre-allocated amounts, Croatia shall also fully participate in all other internal policies.
TildeMODEL v2018