Translation of "Nur ungenügend" in English

Das ist in diesem Fall nur ungenügend gewährleistet.
In this case, we have not managed to do that to a satisfactory extent.
Europarl v8

Dennoch kommt das Land seinen Verpflichtungen nur ungenügend nach.
It has nevertheless fulfilled its obligations only very imperfectly.
Europarl v8

Darüber hinaus wird die Entflechtung der Netz- von den Versorgungstätigkeiten nur ungenügend durchgeführt.
There is also an inadequate level of unbundling of network and supply activities.
TildeMODEL v2018

Dies ist unökonomisch, weil dadurch die Putzereimaschinen nur ungenügend ausgenützt sind.
This is not economical because the blowing room machines are not sufficiently utilized.
EuroPat v2

Abgesehen davon wird der Arbeitsbereich des Schrämwerkzeuges durch die Schlittenführung nur ungenügend vergrößert.
Furthermore, the operating range of the cutting tool is only insufficiently increased by the guiding sliding carriage.
EuroPat v2

Solche Methoden sind aufwendig und teuer und berücksichtigen Umweltaspekte nur ungenügend.
Such methods are elaborate and expensive and take the environment only insufficiently into consideration.
EuroPat v2

Konsequenterweise erhält man nur ungenügend hohe Druckverformungsreste und niedrige Weiterreißfestikeiten.
These consistently give only unsatisfactorily high compressive sets and low tear propagation resistances.
EuroPat v2

Das Ergebnis sind Totzonen, welche nicht, oder nur ungenügend ausgewaschen werden.
The result is dead zones which are not leached, or are leached only insufficiently.
EuroPat v2

Besonders die Brechzahlen lassen sich aufgrund der eingesetzten Beschichtungstechniken nur sehr ungenügend einhalten.
Especially the refractive index is met only very inadequately due to the employed coating methods.
EuroPat v2

Abschließend werden nicht oder nur ungenügend vernetzte Polyionenprodukte durch Auswaschen mit Wasser entfernt.
Finally, polyionenes products which are not or insufficiently cross-linked are removed by washing with water.
EuroPat v2

Aufgrund gewonnener Erfahrung liegt bei den Arbeits­ämtern dieses Wissen nur ungenügend vor.
Experience shows that employment offices do not possess enough knowledge of these matters.
EUbookshop v2

Auch werden Berufskrankheiten nur ungenügend in Betracht gezogen.
Also, occupational diseases tend to be inadequately considered.
EUbookshop v2

Das Feucht-und Farbgleichgewicht wird daher nur ungenügend beurteilt.
The dampening liquid and ink equilibrium is therefore only inadequately evaluated.
EuroPat v2

Die Abtötung von grampositiven und gramnegativen Bakterien erfolgt nur ungenügend.
Gram-positive and Gram-negative bacteria are destroyed to only an inadequate extent.
EuroPat v2

Leider sind alle diese Tatsachen ausserhalb der direkt betroffenen Kreise nur ungenügend bekannt.
Unfortunately, all these facts are not sufficiently known outside the circles directly concerned.
EUbookshop v2

Diese sind meist nur ungenügend digitalisiert oder führen direkt in ein Off-Road Gebiet.
The latter are usually only insufficiently digitized or lead directly to an off-road area.
EuroPat v2

Allerdings kann damit z.B. PVC nur ungenügend von PET getrennt werden.
However, by these methods, e.g. PVC can only be insufficiently separated from PET.
EuroPat v2