Translation of "Nur meinetwegen" in English

Wir müssen sagen, eine Vermarktung kann meinetwegen nur an bestimmten Orten erfolgen.
I think we should declare that cigarettes may only be sold in certain places.
Europarl v8

Nur meinetwegen hättest du nicht alle diese Umstände zu machen brauchen.
You needn't have gone to all that trouble just for me.
Tatoeba v2021-03-10

Nur meinetwegen hätten Sie nicht alle diese Umstände zu machen brauchen.
You needn't have gone to all that trouble just for me.
Tatoeba v2021-03-10

Du willst unterstellen, dass ich nur meinetwegen deine Mutter bitte,
You're trying to insinuate that I'd get your mother to invite Eugene Morgan here on my account! (I'm gonna move to a hotel!
OpenSubtitles v2018

Darum holt er es morgen nur meinetwegen.
After tomorrow, when they get the gold, it will be to trade it for something... the thing you call money.
OpenSubtitles v2018

Bitte frag mich nicht, warum, trage es nur meinetwegen.
Please don't ask me why, but just wear it for my sake.
OpenSubtitles v2018

Sie machten nicht nur meinetwegen die lange Reise.
Frankly, I don't think it was just to study here.
OpenSubtitles v2018

Ich möchte nicht, dass du nur meinetwegen bleibst.
Well, I mean, well, I don't want you to think that..., Well, because of me.
OpenSubtitles v2018

Du bist nur meinetwegen noch am Leben.
The only reason you're alive right now is because of me.
OpenSubtitles v2018

Nur meinetwegen wusste er, dass der Brief in ihrer Handtasche war.
If I hadn't joked about it, he would have never suspected it was in her handbag.
OpenSubtitles v2018

Sie riskieren eine Überprüfung durch die Fakultät nur meinetwegen!
You'll risk a faculty review, to keep me here?
OpenSubtitles v2018

Du bist nur meinetwegen bei Dad geblieben.
You stayed with Dad because of me.
OpenSubtitles v2018

Judy schläft endlich und das nur meinetwegen!
Judy's finally sleeping and it's all because of me!
OpenSubtitles v2018

Nur meinetwegen, wegen meiner Bar, beachten die Leute dieses Kaff überhaupt.
Because of me... because of my bar... that people started paying attention to this nothing town.
OpenSubtitles v2018

Nur meinetwegen und wegen unserer Transaktion bezüglich Japonica sind Sie noch am Leben.
It's only because of me and our small transaction over Japonica that you're still alive.
OpenSubtitles v2018

Aber im Endeffekt: Nur meinetwegen lebt sie noch.
But at the end of the day, I'll be the one to keep her alive.
OpenSubtitles v2018

Du bist nur meinetwegen nach Salt Lake hergefahren?
You came all the way to Salt Lake just for me?
OpenSubtitles v2018

Nur meinetwegen bist du jetzt nicht im Knast.
I'm the only reason you're not in a cage right now.
OpenSubtitles v2018

Aber er liebt mich nur meinetwegen.
Yeah, but he loves me just for me.
OpenSubtitles v2018

Weißt du, das mach ich nicht nur meinetwegen.
You know, that's not just for my sake.
OpenSubtitles v2018

Bitte denke nicht, wir tun das hier alles nur meinetwegen.
I don't want you to feel like we have to go through with this for my sake.
OpenSubtitles v2018

Nur meinetwegen ist er auf der Uni.
He chose the same major as me just to be near me.
OpenSubtitles v2018

Nur meinetwegen bist du nicht mehr Königin.
If it wasn't for me, you'd still be queen.
OpenSubtitles v2018

Ich mache das nur meinetwegen.
I'm doing this for me.
OpenSubtitles v2018