Translation of "Nur meinetwegen" in English
Wir
müssen
sagen,
eine
Vermarktung
kann
meinetwegen
nur
an
bestimmten
Orten
erfolgen.
I
think
we
should
declare
that
cigarettes
may
only
be
sold
in
certain
places.
Europarl v8
Nur
meinetwegen
hättest
du
nicht
alle
diese
Umstände
zu
machen
brauchen.
You
needn't
have
gone
to
all
that
trouble
just
for
me.
Tatoeba v2021-03-10
Nur
meinetwegen
hätten
Sie
nicht
alle
diese
Umstände
zu
machen
brauchen.
You
needn't
have
gone
to
all
that
trouble
just
for
me.
Tatoeba v2021-03-10
Du
willst
unterstellen,
dass
ich
nur
meinetwegen
deine
Mutter
bitte,
You're
trying
to
insinuate
that
I'd
get
your
mother
to
invite
Eugene
Morgan
here
on
my
account!
(I'm
gonna
move
to
a
hotel!
OpenSubtitles v2018
Darum
holt
er
es
morgen
nur
meinetwegen.
After
tomorrow,
when
they
get
the
gold,
it
will
be
to
trade
it
for
something...
the
thing
you
call
money.
OpenSubtitles v2018
Bitte
frag
mich
nicht,
warum,
trage
es
nur
meinetwegen.
Please
don't
ask
me
why,
but
just
wear
it
for
my
sake.
OpenSubtitles v2018
Sie
machten
nicht
nur
meinetwegen
die
lange
Reise.
Frankly,
I
don't
think
it
was
just
to
study
here.
OpenSubtitles v2018
Ich
möchte
nicht,
dass
du
nur
meinetwegen
bleibst.
Well,
I
mean,
well,
I
don't
want
you
to
think
that...,
Well,
because
of
me.
OpenSubtitles v2018
Du
bist
nur
meinetwegen
noch
am
Leben.
The
only
reason
you're
alive
right
now
is
because
of
me.
OpenSubtitles v2018
Nur
meinetwegen
wusste
er,
dass
der
Brief
in
ihrer
Handtasche
war.
If
I
hadn't
joked
about
it,
he
would
have
never
suspected
it
was
in
her
handbag.
OpenSubtitles v2018
Sie
riskieren
eine
Überprüfung
durch
die
Fakultät
nur
meinetwegen!
You'll
risk
a
faculty
review,
to
keep
me
here?
OpenSubtitles v2018
Du
bist
nur
meinetwegen
bei
Dad
geblieben.
You
stayed
with
Dad
because
of
me.
OpenSubtitles v2018
Judy
schläft
endlich
und
das
nur
meinetwegen!
Judy's
finally
sleeping
and
it's
all
because
of
me!
OpenSubtitles v2018
Nur
meinetwegen,
wegen
meiner
Bar,
beachten
die
Leute
dieses
Kaff
überhaupt.
Because
of
me...
because
of
my
bar...
that
people
started
paying
attention
to
this
nothing
town.
OpenSubtitles v2018
Nur
meinetwegen
und
wegen
unserer
Transaktion
bezüglich
Japonica
sind
Sie
noch
am
Leben.
It's
only
because
of
me
and
our
small
transaction
over
Japonica
that
you're
still
alive.
OpenSubtitles v2018
Aber
im
Endeffekt:
Nur
meinetwegen
lebt
sie
noch.
But
at
the
end
of
the
day,
I'll
be
the
one
to
keep
her
alive.
OpenSubtitles v2018
Du
bist
nur
meinetwegen
nach
Salt
Lake
hergefahren?
You
came
all
the
way
to
Salt
Lake
just
for
me?
OpenSubtitles v2018
Nur
meinetwegen
bist
du
jetzt
nicht
im
Knast.
I'm
the
only
reason
you're
not
in
a
cage
right
now.
OpenSubtitles v2018
Aber
er
liebt
mich
nur
meinetwegen.
Yeah,
but
he
loves
me
just
for
me.
OpenSubtitles v2018
Weißt
du,
das
mach
ich
nicht
nur
meinetwegen.
You
know,
that's
not
just
for
my
sake.
OpenSubtitles v2018
Bitte
denke
nicht,
wir
tun
das
hier
alles
nur
meinetwegen.
I
don't
want
you
to
feel
like
we
have
to
go
through
with
this
for
my
sake.
OpenSubtitles v2018
Nur
meinetwegen
ist
er
auf
der
Uni.
He
chose
the
same
major
as
me
just
to
be
near
me.
OpenSubtitles v2018
Nur
meinetwegen
bist
du
nicht
mehr
Königin.
If
it
wasn't
for
me,
you'd
still
be
queen.
OpenSubtitles v2018
Ich
mache
das
nur
meinetwegen.
I'm
doing
this
for
me.
OpenSubtitles v2018