Translation of "Nur in ausnahmen" in English
Das
ist
aber
nur
in
Ausnahmen
der
Fall.
This
is
not
the
case
except
by
accident.
EUbookshop v2
Das
heißt,
dass
Sie
nur
in
Ausnahmen
umziehen
können.
This
means
that
you
can
only
move
in
exceptional
cases.
ParaCrawl v7.1
Dezentrale
Prozesse
sind
nur
in
Ausnahmen
notwendig.
Decentralised
processes
are
only
necessary
in
exceptional
cases.
ParaCrawl v7.1
Nur
in
seltenen
Ausnahmen
nimmt
die
EBK
direkte
Kontrollen
in
den
Instituten
vor.
Only
in
rare
cases
will
the
SFBC
carry
out
direct
verifications
on-site.
ParaCrawl v7.1
Spätere
Zahlungen
werden
nur
in
vorher
vereinbarten
Ausnahmen
akzeptiert.
Later
payments
can
only
be
accepted
in
special
cases.
ParaCrawl v7.1
Nur
in
wenigen
Ausnahmen
ist
es
erlaubt.
Only
in
a
few
exceptional
cases
is
it
permitted.
ParaCrawl v7.1
Google-Apps
können
da
nur
in
Ausnahmen
mithalten.
Google
apps
can
keep
up
in
most
cases.
ParaCrawl v7.1
Dabei
ist
zu
erwähnen,
dass
der
RPD
nur
in
wichtigen
Ausnahmen
selbst
Daten
einholt.
It
should
be
noted
that
only
in
very
rare
instances
does
the
Agency
collect
the
data
itself.
EUbookshop v2
Der
Schwerpunkt
liegt
auf
Literatur
in
westeuropäischen
Sprachen,
arabische
Literatur
wurde
nur
in
Ausnahmen
erfaßt.
The
main
emphasis
was
laid
on
literature
in
western
European
languages,
Arabian
literature
was
documented
only
in
exceptional
cases.
ParaCrawl v7.1
Nur
in
speziellen
Ausnahmen
im
Bereich
Natur
und
Biodiversität
können
bis
zu
75%
vergeben
werden.
Only
in
the
field
of
nature
and
biodiversity
the
co-financing
rate
can
be
75%.
ParaCrawl v7.1
Nur
in
Ausnahmen
erhält
der
Google-Server
Ihre
ungekürzte
IP-Adresse
und
wird
erst
vor
Ort
gekürzt.
Only
in
exceptions
will
Google's
server
receive
its
unabridged
IPAddress
and
will
only
be
shortened
on
site.
ParaCrawl v7.1
Cookies
sind
nur
noch
in
Ausnahmen
zulässig,
nämlich
(Art.
8
I):
Cookies
are
only
allowed
in
exceptions,
namely
(Art.
8
I):
CCAligned v1
Dies
wird
bisher
nur
in
Ausnahmen
erreicht
(Norwegen
mit
ca.
98%
Wasserkraft).
Until
now
that
has
only
been
achieved
in
exceptional
cases
(Norway
with
approximately
98%
hydropower).
ParaCrawl v7.1
Die
hieraus
erforderliche
Leichtbauweise
des
Exoskeletts
macht
diese
Tiergruppe
nur
in
Ausnahmen
gut
erhaltungsfähig.
The
thin
on
light
weight
optimized
exoskeleton
of
this
group
is
in
the
most
cases
not
capable
of
fossil
preservation.
ParaCrawl v7.1
Dieses
hatte
nur
in
Ausnahmen,
etwa
anatomischen
Wiedergaben,
Eingang
in
die
Kunst
gefunden.
Only
in
exceptional
cases,
such
as
anatomical
illustrations,
was
it
to
be
found
in
art.
ParaCrawl v7.1
In
Sparta
kommt
der
Paint
Rock
nur
in
seltenen
Ausnahmen
als
gebänderter
Achat
vor.
In
Sparta
the
Paint
Rock
agagte
occurs
only
very
rare
as
fortification-agate.
ParaCrawl v7.1
Nur
in
wenigen
Ausnahmen
hat
dies
bisher
zu
kolonialen
Verhältnissen
oder
neokolonialen
Beziehungen
geführt.
With
few
exceptions...this
has
not
resulted
in
colonial
arrangements
or
even
neo-colonial
relationships.
ParaCrawl v7.1
Auf
nationale
und
regionale
Besonderheiten
kann
das
neue
Lebensmittelrecht
nur
in
Ausnahmen
Rücksicht
nehmen
-
ich
möchte
das
besonders
betonen.
The
new
food
law
can
only
take
account
of
special
national
and
regional
situations
in
exceptional
cases,
which
is
something
I
would
particularly
like
to
emphasise.
Europarl v8
Die
anschließende
Saison
beendete
United
in
der
oberen
Tabellenhälfte,
platzierte
sich
dabei
vor
dem
Stadtrivalen
FC
Dundee
und
verblieb
mit
nur
wenigen
Ausnahmen
in
den
folgenden
35
Jahren
in
der
schottischen
Eliteklasse.
In
the
following
season,
United
finished
in
the
top
half
of
the
league
(one
place
above
city
rivals
Dundee),
where
the
club
stayed
with
few
exceptions
for
the
next
35
years.
Wikipedia v1.0
Abgesehen
von
diesen
wenigen
Fällen
dürfte
der
Austausch
sensibler
Daten
nur
in
Ausnahmen
vorkommen,
bei
denen
die
konkreten
Umstände
des
Falles
bedingen,
dass
die
sensiblen
Daten
in
direktem
Zusammenhang
mit
der
Ausübung
der
betreffenden
Tätigkeit
stehen
und
für
die
Durchsetzung
der
Rechtsansprüche
unbedingt
erforderlich
sind.
Beyond
these
limited
cases,
the
exchange
of
sensitive
data
should
only
occur
in
those
exceptional
cases
where
the
concrete
circumstances
of
the
case
are
such
that
the
sensitive
data
are
directly
related
to
the
pursuit
of
the
activity
in
question
and
are
absolutely
necessary
for
the
establishment
of
the
legal
claims.
TildeMODEL v2018
Das
Abkommen
soll
es
ermöglichen,
innerhalb
des
EWR
die
Freizügigkeit
und
den
freien
Waren-,
Dienstleistungs-
und
Kapitalverkehr
(die
„vier
Freiheiten")
nach
dem
bestehenden
Recht
der
Europäischen
Gemeinschaft
zu
gewährleisten,
wobei
nur
in
wenigen
Fällen
Ausnahmen
oder
Übergangsperioden
vorgesehen
sind.
The
Agreement
makes
provision
for
the
establishment
within
the
EEA
of
the
free
movement
of
goods,
persons,
services
and
capital
(the
'four
freedoms')
on
the
basis
of
existing
Community
legislation
(the
aquis
communautaire);
there
are
a
limited
number
of
exceptions
and
transition
periods.
EUbookshop v2
Oberflächenwasser,
das
nicht
mindestens
der
Qualität
A3
entspricht,
darf
nur
in
extremen
Ausnahmen
zur
Trinkwassergewinnung
verwendet
werden.
Surface
water
'worse'
than
A3
should
not,
except
under
the
most
extreme
cases,
be
used
for
drinking
water
purposes.
EUbookshop v2
Durch
die
Festlegung
des
geplanten
inhaltlichen
Umfangs
sind
die
enthaltenen
Anforderungen
für
die
Dauer
der
Iteration
nur
in
extremen
Ausnahmen
änderbar
und
die
aktuelle
Entwicklungsarbeit
wird
nicht
gestört.
By
specifying
the
scope
of
an
iteration,
the
planned
requirements
should
only
be
changed
under
extreme
exceptions
and
the
current
development
work
will
not
be
disturbed.
ParaCrawl v7.1
Routinemäßig
sollte
ein
250-ml-Infusionsbeutel
für
die
Zubereitung
der
Infusion
verwendet
werden
und
nur
in
Ausnahmen
bei
Patienten,
bei
denen
große
Bedenken
bezüglich
des
zu
infundierenden
Volumens
bestehen,
sollte
ein
50-
oder
100-ml-Infusionsbeutel
verwendet
werden.
Routinely,
a
250ml
infusion
bag
should
be
used
to
prepare
the
infusion
and
only
in
exceptional
patients
for
whom
there
could
be
great
concern
over
volumes
infused
should
a
50
ml
or100
ml
infusion
bag
be
used.
ParaCrawl v7.1
Ein
Grund
übrigens
dafür,
dass
nur
in
Ausnahmen
mehr
als
50%
der
Bevölkerung
ein
parfümiertes
kosmetisches
Produkt
akzeptieren.
By
the
way,
this
is
one
of
the
reasons
why
more
than
50
percent
of
the
population
will
only
exceptionally
agree
to
a
perfumed
cosmetic
product.
ParaCrawl v7.1