Translation of "Einzelne ausnahmen" in English

Es können einzelne Ausnahmen für Unterrichtszwecke oder für Tierpräparationen vorgesehen werden.
Exceptional specific derogations may be considered for educational or taxidermic purposes.
TildeMODEL v2018

Von dem hier behandelten allgemeinen Grundsatz gibt es einzelne Ausnahmen.
There are individual exceptions to the general principle discussed here.
ParaCrawl v7.1

Die meisten Bestimmungen erlangen am 1. April 2019 Wirksamkeit, es gibt jedoch einzelne bedeutende Ausnahmen.
Most of the provisions will come into effect on 1 April 2019; however, there will be some significant exceptions.
CCAligned v1

Auf Antrag kann der Vorstand in begründeten Ausnahmefällen für einzelne Mitglieder Ausnahmen von dieser Beitragsordnung beschließen.
By request, the executive board may make exceptions from these regulations for individual members in justified cases.
ParaCrawl v7.1

Die Mitgliedstaaten können Unternehmen, die traditionelle Lebensmittel herstellen, einzelne oder allgemeine Ausnahmen von folgenden Anforderungen gewähren:
Member States may grant establishments manufacturing foods with traditional characteristics individual or general derogations from the requirements set out in:
DGT v2019

Die Mongolen, die die überwältigende Mehrheit der Einwohner stellen, sprechen bis auf wenige einzelne Ausnahmen kein Mongolisch sondern nur Tibetisch.
The Mongols or Upper Mongols, the overwhelming majority of the inhabitants of the county, do not speak Mongolian (except for few individual exceptions) and only Tibetan.
Wikipedia v1.0

Die Mitgliedstaaten werden ermächtigt, Betrieben, die Käse traditioneller Art im Sinne des Artikels 1 herstellen, einzelne oder allgemeine Ausnahmen von den Bestimmungen des Anhangs B Kapitel I Nummer 2 Buchstaben a), b), c) und d) der Richtlinie 92/46/EWG betreffend die Reifungskeller oder die Reifungsräume für diese Erzeugnisse zu gewähren.
Member States are hereby authorized to grant to establishments manufacturing cheeses with traditional characteristics, as defined in Article 1, individual or general derogations to the requirements set out in Annex B, Chapter I, point 2 (a), (b), (c) and (d) to Directive 92/46/EEC as regards ripening cellars or rooms for such products.
JRC-Acquis v3.0

Der Vorschlag der Kommission sieht einzelne Ausnahmen vor, in denen aus Gründen der öffentlichen Gesundheit und betreffend die Bereitstellung des Arzneimittels dasselbe Medikament Gegenstand mehrerer Zulassungen sein kann.
The Commission proposal, however, provides for certain exceptional cases where, for reasons of public health linked to the availability of a medicinal product the same medicinal product could be the object of several authorisations.
TildeMODEL v2018

Für die Herstellung von Käse mit einer Reifezeit von mindestens 60 Tagen können die Mitgliedstaaten einzelne oder allgemeine Ausnahmen gewähren.
For the manufacture of cheese with a period of ageing or ripening of at least 60 days, Member States may grant individual or general derogations.
TildeMODEL v2018

Die in dem Erlass vorgesehenen Ausnahmeregelungen sowie die Möglichkeit, in ganz besonderen Fällen einzelne Ausnahmen von dem allgemeinen Verbot zuzulassen, gewährleisten die Verhältnismäßigkeit der Maßnahme.
The derogations provided for in the Order, as well as the possibility to grant in very specific cases individual exemptions from the general ban, ensure the proportionality of the measure.
DGT v2019

Die in der österreichischen Verordnung vorgesehenen Ausnahmeregelungen sowie die Möglichkeit, einzelne Ausnahmen von dem allgemeinen Verbot zuzulassen, gewährleisten die Verhältnismäßigkeit der Maßnahme.
The derogations provided for in the Ordinance, as well as the possibility to grant individual exemptions from the general ban, ensure the proportionality of the measure.
DGT v2019

Seines Erachtens kommen einzelne Ausnahmen von der Einstufung nur für Stoffe in Betracht, bei denen, obwohl sie prinzipiell in eine der Kategorien von Teil 2 fallen, anhand bestimmter detaillierter technisch-wissenschaftlicher Begründungen nachgewiesen werden kann, daß sie ein geringeres Risiko schwerer Unfälle bergen.
In the Committee's view, individual exemptions can be envisaged only for substances where it can be shown, on specific and substantiated technical and scientific grounds, that the risk of a major accident is very small though generically they fall within one of the Part 2 categories.
TildeMODEL v2018

Rußland hat zugesichert, einzelne Ausnahmen - die hier nicht alle aufgelistet sind - nach drei oder fünf Jahren außer Kraft zu setzen.
Russia has given assurances that certain waivers - not all of which are listed here - will be dropped after three or five years.
TildeMODEL v2018

Nach Ansicht des Ausschusses dürfen einzelne Ausnahmen nur für Stoffe in Frage kommen, bei denen, obwohl sie generell in eine der Kategorien von Teil 2 fallen, ein geringeres Risiko schwerer Unfälle anhand bestimmter detaillierter technisch-wissenschaftlicher Begründungen nachgewiesen werden kann.
In the Committee's view, individual exemptions can be envisaged only for substances where it can be shown, on specific and substantiated technical and scientific grounds, that the risk of a major accident is very small though generically they fall within one of the Part 2 categories.
TildeMODEL v2018

Einzelne Ausnahmen sind unter besonderen Umständen voll und ganz im Ermessen von Microsoft möglich und können jederzeit ohne vorherige Ankündigung widerrufen werden.
Individual exceptions may be available under limited circumstances, entirely within the discretion of Microsoft and revocable at any time without prior notice.
ParaCrawl v7.1

In der Karteikarte Feiertag können Sie einzelne Tage (die Ausnahmen) definieren und diesen einer Profilverteilung zuordnen.
Determination of Holidays In the tab Holidays, you can define single days (the exceptions) and assign a profile to them.
ParaCrawl v7.1

Zu den Neuerungen gehören eine verbesserte Fingerprint-Technologie, Schnelle Identifikation sowie "Relaxation" (für einzelne Benutzer können Ausnahmen von der Application Policy definiert werden).
Among the new features are: newest fingerprint technology, fast identify, and relaxation (for certain users exceptions from the application policy are definable).
ParaCrawl v7.1

Nun können für einzelne Kalendertage Ausnahmen eingetragen werden - also eine von der Stundenvorgabe des Zeitmodells abweichende Sollarbeitszeit.
Now exceptions can be entered for individual calendar days - so that the target time differ from of the planned working time of the time model for this particular day.
ParaCrawl v7.1

Sogar für Häftlinge, die noch kurz vor Kriegsende mit einem Evakuierungstransport im KZ Dachau ankamen, wurde bis auf einzelne Ausnahmen eine Schreibstubenkarte ausgefüllt.
With very few exceptions, registry office cards were filled out even for prisoners who arrived at Dachau on an evacuation transport shortly before the end of the war.
ParaCrawl v7.1

Die letzten Karten – mit einzelnen Ausnahmen – wurden im Februar 1945 erstellt.
The last cards – with a few exceptions – were created in February 1945.
ParaCrawl v7.1

Von einzelnen Ausnahmen abgesehen, mussten alle aufgegriffenen Boatpeople nach Sizilien transportiert werden.
Leaving aside some exceptions, all the intercepted boat people had to be transported to Sicily.
ParaCrawl v7.1

Bitte überprüfen Sie die einzelnen Websites auf Ausnahmen oder lesen Sie unseren umfassenden Leitfaden.
Please review individual websites for their exemptions or read our comprehensive guide.
ParaCrawl v7.1

Die Kommission ist trotz einzelner ehrenvoller Ausnahmen unzweifelhaft dafür verantwortlich, daß sich eine Situation herauskristallisiert hat, die eventuell explosiv und vielleicht sogar unkontrollierbar werden könnte.
With a few individual exceptions of honour this Commission is undoubtedly responsible because it has failed to focus on a situation which could easily become explosive and even uncontrollable.
Europarl v8

Die zuständigen Schweizer Behörden verpflichten sich, der Kommission diese Änderungen spätestens zwölf Monate nach der Gewährung der Ausnahmen einzeln oder gesammelt schriftlich zu melden.
The competent authorities of Switzerland undertake to notify the Commission by written procedure of such adjustments at the latest twelve months after the individual or general derogations have been granted.
DGT v2019

Mitgliedstaaten, die Ausnahmen im Sinne von Absatz 2 gewähren, teilen dies der Kommission und den anderen Mitgliedstaaten spätestens zwölf Monate nach der Gewährung einzelner oder allgemeiner Ausnahmen mit.
Member States granting the derogations provided for in paragraph 2 shall notify the Commission and the other Member States of this no later than 12 months after granting individual or general derogations.
DGT v2019

Mit Blick auf die Wirksamkeit des Stabilitäts- und Wachstumspakts muss das Parlament in den kommenden Jahren auch darüber beraten, inwieweit den Mitgliedstaaten freigestellt werden kann, die Mehrwertsteuersätze eventuell zu senken, und ob die Normalsätze oder die einzelnen Ausnahmen davon möglicherweise zu Marktverzerrungen führen (wenn sie überhaupt solche Verzerrungen verursachen).
Another further issue to be debated by Parliament in the following years in light of the efficiency of the Stability and Growth Pact is the extent of freedom to be granted to Member States for the possible reduction of VAT rates, and whether the standard rates or the individual exemptions from standard rates are most likely to distort the market (if they distort it at all).
Europarl v8

Ich war damals selbst Schattenberichterstatterin für meine Fraktion, und ich stehe dazu, dass wir auf der Basis der Mischung von Harmonisierung, Ursprungslandprinzip und einzelnen Ausnahmen eine sehr gut balancierte Lösung gefunden haben, die wir wahrscheinlich auch in anderen Bereichen ansteuern müssen.
I was myself shadow rapporteur for my group at the time and I hold fast to the belief that by combining harmonisation, country-of-origin principle and a few exceptions, we have found a very well balanced solution that we should probably try to use in other areas, too.
Europarl v8

Aber in der Öffentlichkeit muss der Eindruck entstehen durch die absolute Passivität des Rates und vor allem unserer nationalstaatlichen Außenpolitik, die sich – von einzelnen rühmlichen Ausnahmen abgesehen – absolut unzureichend um dieses Thema kümmert.
That, though, is the impression that the public get as a result of the Council’s absolute passivity, and, in particular, of the policies adopted by our nation states, whose interest in this issue is – with a few laudable exceptions – quite inadequate.
Europarl v8

Bei diesen 9 Papyri handelt es sich nur um einzelne Fragmente, mit Ausnahme von Papyrus 15, welches aus einem einzelnen vollständigen Blatt besteht.
These 9 papyri were just single fragments, except for formula_115, which consisted of a single whole leaf.
Wikipedia v1.0