Translation of "Nur hinter" in English

Sie können diese Krise nicht nur durch Sparmaßnahmen hinter sich lassen.
They cannot emerge from the crisis based only on austerity.
Europarl v8

Davon spricht man ja übrigens nur hinter vorgehaltener Hand.
What is more, we are discussing it in secret.
Europarl v8

Jubilee 2000 hatte nur die Weltmeinung hinter sich.
Jubilee 2000 had only world opinion behind it.
News-Commentary v14

Im Kurzprogramm war sie mit 64.10 Punkten nur 0.18 Punkte hinter Carolina Kostner.
She was second in the short program, 0.18 behind Carolina Kostner.
Wikipedia v1.0

Er kann Leute nur hinter deren Rücken kritisieren.
He can only criticize people behind their backs.
Tatoeba v2021-03-10

Ich will es einfach nur hinter mich bringen.
I just want to get it over with.
Tatoeba v2021-03-10

Andere haben diesen Wunsch nur hinter vorgehaltener Hand geäußert.
Others have only whispered their longing for such a statement.
News-Commentary v14

In 20,72 s lag er nur 0,06 Sekunden hinter dem Bahamaer Dominic Demeritte.
Wissman made it to the semifinals, where he was 0.02 seconds from a spot in the final.
Wikipedia v1.0

Ich wollte das nur hinter mich bringen.
I just want to get that out of the way.
TED2013 v1.1

Doch über diese Herausforderung darf nicht mehr nur hinter verschlossenen Regierungstüren diskutiert werden.
But this challenge can no longer be confined to discussions behind closed doors in the corridors of power.
TildeMODEL v2018

Eine Hilfsanzeigeeinrichtung ist nur hinter dem Dezimalzeichen zulässig.
An auxiliary indicating device is permitted only to the right of the decimal mark.
TildeMODEL v2018

Ihr wart nur hinter Dirnen her, während ich alles genau vorbereitete!
You spent all your time and money running whores in Hondo... while I spent my stake setting it up!
OpenSubtitles v2018

Der Ort wo er sich aufhält liegt nur 5km hinter Bersano.
That part of the river is about six miles from Berzano.
OpenSubtitles v2018

Dum-Dum war nur hinter dem Komplizen her, der seinen Mr. Church tötete.
Dum-Dum was only trying to get the accomplice who killed his Mr. Church.
OpenSubtitles v2018

Wir sind nur 5km hinter der Front.
We're three miles from the front line.
OpenSubtitles v2018

Nur was hinter dem Thron steht, das zählt.
It's what's behind the throne that counts.
OpenSubtitles v2018

Sie haben nur drei Schiffsfahrten hinter sich.
You've only done three trips.
OpenSubtitles v2018

Die Straße nach Jerusalem ist nur 1 km hinter diesem kleinen Buckel.
The Jerusalem road is only 1,000 meters the other side of this little bump.
OpenSubtitles v2018

Ich will diese Sache einfach nur hinter mir lassen.
I just want to put this whole thing behind me.
OpenSubtitles v2018

Ich will das alles nur hinter mich bringen und mit dir wegziehen.
You know, all I want to do now, is get this all over with and move.
OpenSubtitles v2018

Wir wollten es nur hinter uns bringen.
We were just sort of surviving.
OpenSubtitles v2018