Translation of "Nur betreffend" in English
Die
Mobilstation
überträgt
nur
Meßdaten
betreffend
die
sechs
am
stärksten
sendenden
benachbarten
Basisstationen.
The
mobile
station
transmits
only
measurement
data
relating
to
the
six
adjacent
base
stations
which
are
transmitting
most
strongly.
EuroPat v2
Bislang
wurden
nur
Dokumente
Venezuela
betreffend
freigegeben.
Thus
far,
only
documents
pertaining
to
Venezuela
have
been
released.
ParaCrawl v7.1
Diese
Angelegenheit
ist
breiter
gefächert,
als
nur
Menschenrechte
betreffend.
The
issue
is
broader
than
just
human
rights.
ParaCrawl v7.1
Im
Berichtszeitraum
hatte
der
Rat
nur
einige
Routinebeschlüsse
betreffend
die
Bezüge
der
Beamten
zu
treffen.
During
the
period
under
review,
the
Council
only
took
a
number
of
routine
decisions
regarding
staff
remuneration.
EUbookshop v2
Wie
schon
in
den
Vorjahren
werden
nur
die
Tabellen
betreffend
die
übrige
Welt
veröffentlicht.
Eurostat
has
only
received
the
current
account
balance
between
Ireland
and
the
World
Total
(Intra-EUR12
+
Extra-EUR12)
for
the
period
1984
to
1993,
with
revised
data
for
1992
and
1993.
EUbookshop v2
Dies
ist
nicht
nur
betreffend
Stabilität
des
Implantates
wünschenswert
sondern
auch
aus
ästhetischen
Gründen.
This
is
not
only
desirable
with
respect
to
the
stability
of
the
implant,
but
also
for
aesthetic
reasons.
EuroPat v2
Wir
müssen
mit
unserer
Politik
sehr
vorsichtig
sein,
um
zu
gewährleisten,
dass
wir
nicht
nur
die
Umwelt
betreffend,
sondern
auch
weltweit
auf
die
Notwendigkeit
einer
nachhaltigen
Lebensmittelerzeugung
reagieren.
We
have
to
be
very
careful
with
our
policies
to
ensure
that
we
are
responding
not
only
environmentally
but
also
globally
to
the
necessity
for
sustainable
food
production.
Europarl v8
Dieser
Skandal
zeigt,
dass
sie
weit
davon
entfernt
sind,
diese
Frage
zu
lösen
und
in
ein
neues
Wespennest
gestochen
haben,
wodurch
der
Handelssektor
nicht
nur
Bananen
betreffend,
sondern
auch
im
Hinblick
auf
andere
landwirtschaftlicher
Erzeugnisse
noch
mehr
erschüttert
wird.
This
scandal
shows
that,
far
from
having
settled
this
matter,
they
have
opened
up
a
new
can
of
worms
that
will
see
us
become
a
little
more
overwhelmed
in
trade
terms
not
only
in
the
area
of
bananas,
but
also
with
regard
to
other
agricultural
products.
Europarl v8
Wir
müssen
auch
für
ein
größeres
Maß
an
gemeinsamer
Verantwortung
unter
den
Mitgliedstaaten
sorgen,
nicht
nur
die
Vorteile
betreffend,
sondern
auch
im
Hinblick
auf
die
Verpflichtungen
und
Verbindlichkeiten,
die
aus
dem
Stabilitäts-
und
Wachstumspakt
resultieren.
We
must
also
ensure
a
greater
level
of
joint
responsibility
amongst
Member
States,
not
just
for
the
benefits,
but
also
for
the
obligations
and
commitment
which
stem
from
the
Stability
and
Growth
Pact.
Europarl v8
Was
die
externen
Politikbereiche
betrifft,
hat
der
Rat
nicht
nur
die
Haushaltsteile
betreffend
Asien
und
TACIS
um
66
Millionen
EUR
gegenüber
dem
Haushaltsentwurf
angehoben,
als
vielmehr
auch
das
Berichtigungsschreiben
Nr.
2
betreffend
internationale
Fischereiabkommen
gebilligt.
As
far
as
the
external
policy
is
concerned,
the
Council
has
not
only
increased
the
budget
items
covering
Asia
and
TACIS
by
EUR
66
million
compared
to
the
draft
budget,
it
has
also
adopted
letter
of
amendment
2
concerning
international
fisheries
agreements.
Europarl v8
Dies
erfordert
eingehende
technische
Arbeiten
und
ein
klares
politisches
Bekenntnis,
doch
könnten
sich
erhebliche
Vorteile
ergeben,
nicht
nur
Mehreinnahmen
betreffend,
sondern
auch
in
Bezug
auf
bessere
und
lautere
Wettbewerbsbedingungen.
This
requires
detailed
technical
work
and
clear
political
commitment
but
the
benefits
could
be
substantial
in
terms
not
only
of
increased
revenues
but
also
in
fairness
and
better
competitive
conditions.
TildeMODEL v2018
Die
Entscheidung
über
die
Einleitung
des
Prüfverfahrens
leitet
ein
förmliches
Verfahren
deswegen
nur
betreffend
die
PPA
und
nicht
betreffend
den
Regierungserlass
Nr.
183/2002
(VIII.23)
ein.
Consequently,
the
Opening
Decision
opens
the
formal
investigation
procedure
on
the
PPAs
only
and
not
on
Government
Decree
183/2002
(VIII.23).
DGT v2019
Die
Europäische
Kommission
muss
sollte
alle
möglichen
auch
andere
EU-Maßnahmen
und
nicht
nur
betreffend
die
Umwelt
und
die
Natur
betreffenden
Maßnahmen
insgesamt
berücksichtigen
und
durch
die
Verzahnung
dieser
Maßnahmen
Synergien
schaffen.
The
Commission
must
also
should
direct
its
attention
to
other
all
possible
EU
policies,
not
just
those
related
to
the
environment
and
the
natural
world
as
a
whole,
and
should
seek
synergy
effects
by
linking
these
policies.
TildeMODEL v2018
Darüber
hinaus
sollten
im
Hinblick
auf
eine
Verringerung
der
Zahl
und
Schwere
von
Unfällen
und
zur
Verbesserung
des
Arbeitschutzes
nicht
nur
weitere
Bestimmungen
betreffend
heiße
Oberflächen
festgelegt
werden,
sondern
auch
Anforderungen
für
die
Abdeckung
von
Batterieklemmen
und
für
die
Vermeidung
ungewollter
Abkopplungen.
Furthermore,
with
a
view
to
reducing
the
number
and
severity
of
accidents
and
to
enhancing
occupational
safety,
it
is
appropriate
not
only
to
make
additional
provision
as
regards
hot
surfaces,
but
also
to
lay
down
measures
concerning
battery
terminal
covers,
as
well
as
measures
designed
to
prevent
unintentional
uncoupling.
DGT v2019
Am
12.
Dezember
hielt
der
Rat
zum
erstenmal
eine
Tagung
in
Brüssel
ab,
die
nur
der
Gemeinschaftspolitik
betreffend
den
Schutz
und
die
Unterrichtung
der
Ver
braucher
gewidmet
war.
The
cooperation
with
Sweden
on
environmental
issues—which
started
in
19771—continued
with
a
further
exchange
of
information
in
Stockholm
on
2
December.
EUbookshop v2
Die
Biotech-Unternehmen
in
den
EU-27-Mitgliedstaaten
sind
viel
kleiner
als
in
anderen
Ländern,
und
zwar
nicht
nur
betreffend
ihre
FuE-Investitionen
und
Mitarbeiterzahl,
sondern
auch
in
Bezug
auf
die
Börsenkapitalisierung.
EU-27
biotechnology
companies
are
much
smaller
than
biotechnology
companies
in
other
countries,
not
only
in
terms
of
R
&
D
investment
and
number
of
employees
but
also
as
regards
market
capitalisation.
EUbookshop v2
Figur
13
zeigt
eine
Alternative
zu
dem
in
Figur
12
gezeigten
Detail,
wobei
9"'
zwei
Blechelemente
bezeichnet,
die
nur
betreffend
ihrer
Formgebung
der
der
Hüllenwand
am
nächsten
liegenden
Abschnitte
von
den
Blechelementen
9"
abweichen.
FIG.
13
shows
an
alternative
to
the
detail
shown
in
FIG.
12,
whereby
9"'
designates
two
sheet
metal
elements
which
only
deviate
from
the
sheet
metal
elements
9"
as
regards
the
design
of
the
portions
located
nearest
the
fuel
channel
walls.
EuroPat v2
Der
Spieler
erhält
somit
nicht
nur
eine
Anzeige
betreffend
den
höchstmöglichen
Gewinn
für
von
ihme
ausgewählte,
sondern
auch
eine
Anzeige
über
alle
oder
zumindest
über
eine
Anzahl
der
vorhandenen
Gewinnmöglichkeiten,
die
mit
den
vom
Spieler
ausgewählten
Spielsymbolen
im
nächsten
Spiel
erreichbar
sind.
Thus,
the
player
is
not
only
presented
with
a
display
of
the
maximum
possible
prize
which
he
can
win
in
the
next
game
using
the
symbols
which
he
has
selected,
but
he
is
also
shown
all
or
at
least
a
number
of
the
chances
of
winning
that
exist
if
he
uses
those
symbols.
EuroPat v2
Tatsächlich
sah
der
EGKS-Vertrag
nur
das
Vorabentscheidungsersuchen
betreffend
die
,,Gültigkeit"vor,
das
aber
weitaus
schwierigerzu
handhabenwar.
If
you
will
allow
me,
Mr
President,
I
would
like
to
address
a
few
words
to
the
President
of
the
Supreme
Court
of
Ireland,
who
has
been
my
friend
for
more
than40
years.
EUbookshop v2
Investoren
und
Aktionäre
achten
zunehmend
nicht
nur
auf
Indikatoren
betreffend
die
Rentabilität
der
Unternehmen,
sondern
auch
auf
qualitative
Indikatoren
betreffend
die
soziale
Verantwortung
der
Unternehmen,
die
zum
Abbau
sozialer
Risiken
und
zur
Gewährleistung
einer
nachhaltigen
Entwicklung
der
Unternehmen
beitragen.
Investors
and
shareholders
are
increasingly
paying
attention
not
only
to
the
profitability
indicators
of
businesses
but
also
to
qualitative
CSR
indicators
that
help
reduce
social
risks
and
ensure
that
businesses
can
develop
in
a
sustainable
way.
TildeMODEL v2018
Investoren
und
Aktionäre
achten
zunehmend
nicht
nur
auf
Indikatoren
betreffend
die
Rentabilität
der
Unternehmen,
sondern
auch
auf
qualitative
Indikatoren
betreffend
die
soziale
Verantwortung
der
Unternehmen.
Investors
and
shareholders
are
increasingly
paying
attention
not
only
to
the
profitability
indicators
of
businesses
but
also
to
qualitative
CSR
indicators.
TildeMODEL v2018
Investoren
und
Aktionäre
achten
zunehmend
nicht
nur
auf
Indikatoren
betreffend
die
Rentabilität
der
Unternehmen,
sondern
auch
auf
qualitative
Indikatoren
betreffend
die
soziale
Verantwortung
der
Unternehmen1,
die
zum
Abbau
sozialer
Risiken
und
zur
Gewährleistung
einer
nachhaltigen
Entwicklung
der
Unternehmen
beitragen.
Investors
and
shareholders
are
increasingly
paying
attention
not
only
to
the
profitability
indicators
of
businesses
but
also
to
qualitative
CSR1
indicators
that
help
reduce
social
risks
and
ensure
that
businesses
can
develop
in
a
sustainable
way.
TildeMODEL v2018
Ebenso
unerwartet
sorgt
er
dafür,
daß
unvermeidliche
Einbauungenauigkeiten,
die
Parallelität
von
Durchbohrung
(5)
und
Strömungsrichtung
betreffend,
nur
unbedeutende
Änderungen
im
Meßergebnis
verursachen.
Just
as
unexpectedly
it
ensures
that
unavoidable
installation
inaccuracies
relating
to
parallelism
of
transverse
bore
5
and
the
direction
of
flow
cause
only
insignificant
changes
in
the
measured
result.
EuroPat v2
Hierzu
ist
anzumerken,
daß
ein
geringerer
Ölverbrauch
nicht
nur
eine
Kostenersparnis
betreffend
die
Hydraulikanlage
bedingt,
sondern
in
den
meisten
Fällen
ebenfalls
einen
geringeren
Energieverbrauch
ermöglicht.
In
this
context
it
is
to
be
noted
that
a
smaller
oil
consumption
implies
not
only
savings
in
costs
with
regard
to
the
hydraulic
system
but
in
most
cases
further
achieves
a
lower
energy
consumption.
EuroPat v2