Translation of "Nur aus interesse" in English
Nur
aus
Interesse,
hat
sie
auch
schon
mal
Schwänze
gegabelt?
Totally
out
of
the
blue,
does
she
ever
bifurcate
dicks?
OpenSubtitles v2018
Nur
so
aus
Interesse,
Sir,
wie
oft
irren
Sie
sich?
Just
out
of
interest,
sir,
how
often
are
you
wrong?
OpenSubtitles v2018
Nur
so
aus
Interesse
wie
hoch
sind
eigentlich
die
Zinsen
für
die
Familie?
How
much
interest
has
been
run
up
with
this
family?
OpenSubtitles v2018
Er
deckt
sie
nicht
nur
aus
Interesse.
It
is
not
purely
from
personal
interest
that
he
covers
for
them.
OpenSubtitles v2018
Nur
so
aus
Interesse,
welche
Art
von
Frau
interessiert
dich?
Just
out
of
curiosity,
what
kind
of
woman
are
you
attracted
to?
OpenSubtitles v2018
Ich
hab
also
Ahnenforschung
betrieben,
nur
so
aus
Interesse.
As
I
said,
I
did
this
genealogical
research.
I
was
just
doing
it
for
my
own
interest...
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
12.000
Meilen
gereist
nur
aus
Interesse
für
heraus
Kaveriamma's
Wohl.
I
have
travelled
12,000
miles
only
out
of
concern
for
Kaveriamma's
well
being.
OpenSubtitles v2018
Nur
mal
so
aus
Interesse:
Woran
hast
du
gedacht?
As
a
matter
of
interest,
what
were
you
thinking?
OpenSubtitles v2018
Nur
aus
Interesse:
Was
war
letzte
Nacht
los
mit
den
Glocken?
I'm
just
curious,
what
happened
with
the
bells
last
night?
OpenSubtitles v2018
Nur
aus
Interesse,
wie
lange
wollen
Sie
hier
bleiben?
So,
just
out
of
curiosity,
how
long
are
you
gonna
stick
around
here?
OpenSubtitles v2018
Nur
aus
Interesse,
was
will
er
als
Gegenleistung?
Just
out
of
interest,
what
did
he
ask
for
in
return?
OpenSubtitles v2018
Waldemar
hat
unsere
Agentur
nur
aus
Interesse
kontaktiert.
Waldemar
contacted
our
dating
agency
just
out
of
sheer
interest.
ParaCrawl v7.1
Einige
Zuchtrassen
werden
daher
nur
noch
aus
kulturhistorischem
Interesse
in
kleinen
Beständen
gehalten.
Some
breeding-races
are
only
therefore
held
from
culture-historic
interest
in
small
continuances.
ParaCrawl v7.1
Das
Studium
habe
ich
eigentlich
nur
aus
Interesse
angefangen.
I
only
really
started
studying
out
of
general
interest.
ParaCrawl v7.1
Du
liest
diesen
Artikel
wahrscheinlich
nur
aus
intellektuellem
Interesse.
You
are
probably
only
reading
this
article
out
of
intellectual
interest.
ParaCrawl v7.1
Das
erfolgt
nicht
nur
aus
eigenem
Interesse,
die
Identitätsfeststellung
ist
gesetzlich
vorgeschrieben.
This
is
not
only
because
of
their
own
interest,
as
this
identity
verification
process
is
required
by
law.
ParaCrawl v7.1
Manche
beschäftigen
sich
auch
mit
der
Theologie,
aber
nur
aus
akademischem
Interesse.
Some
actually
engage
in
the
study
of
theology,
but
only
out
of
academic
interest.
ParaCrawl v7.1
In
England,
Colonel,
besteht
die
historische
Aufgabe
des
Proletariats
eigentlich
nur
aus
flüchtigem
Interesse.
In
England,
Colonel,
the
historic
mission
of
the
Proletariat
consists
almost
entirely
of
momentary
interest.
OpenSubtitles v2018
Nur
aus
Interesse,
wer
hat
dir
gesagt,
dass
wir
heute
aufbrechen
sollen?
As
a
matter
of
interest,
who
told
you
today
was
the
day
to
get
going?
OpenSubtitles v2018
Sag
mal,
nur
mal
so,
aus
Interesse...
was
findest
du
eigentlich
an
ihr?
Just,
you
know,
for
my
own
education
what
exactly
do
you
see
in
her?
OpenSubtitles v2018
Ich
sage
nicht,
ich
hab
es
getan,
ich
frage
nur
aus
Interesse.
Not
that
I'm
saying
I
did
it.
I'm
just
asking.
OpenSubtitles v2018
An
der
Sicherheit
und
Stabilität
Russlands
und
seiner
immer
wichtiger
werdenden
südlichen
Regionen
ist
uns
nicht
nur
aus
humanem
Interesse,
sondern
auch
aus
eigennützigen
Erwägungen
heraus
gelegen.
We
do
not
have
just
a
humane
interest
in
the
security
and
stability
of
Russia
and
her
increasingly
important
southern
reaches,
but
a
selfish
interest
as
well.
Europarl v8
Auch
dem
Rat
obliegt
es
meines
Erachtens,
nicht
nur
aus
nationalem
Interesse
heraus,
sondern
mit
Blick
auch
auf
die
gemeinsamen
europäischen
Belange
zu
handeln
zu
versuchen,
denn
united
we
stand,
divided
we
fall,
und
das
dürfen
wir
auf
keinen
Fall
aus
den
Augen
verlieren.
I
feel
it
is
also
up
to
the
Council
to
try
to
act
not
just
for
the
sake
of
national
interests
but
also
for
the
sake
of
the
common
European
interest,
because
united
we
stand,
divided
we
fall,
and
we
had
better
not
forget
it.
Europarl v8
Dabei
war
das
wirklich
nicht
aus
Selbstlosigkeit
geschehen,
sondern
nur
aus
Interesse
daran,
irgendetwas
Cooles
zu
machen.
But
this
wasn't
really
out
of
altruism.
This
was
just
out
of
interest
in
doing
something
cool.
TED2013 v1.1
Wenn
sich
Europa
jedoch
außerhalb
seiner
Grenzen
engagiert,
geschieht
dies
nicht
nur
aus
reinem
Interesse
für
die
Menschheit
oder
Nächstenliebe,
sondern
auch,
weil
dies
in
unserem
Interesse
liegt,
wenn
wir
den
Wohlstand
in
Europa
erhalten
wollen.
If
Europe
is
acting
outside
its
borders,
however,
it
is
not
purely
out
of
human
goodness
or
love
of
its
neighbour,
but
because
it
is
in
the
interest
of
its
own
prosperity
at
home.
TildeMODEL v2018
Immer
mehr
Menschen
erforschen
die
Geschichte
der
Mitgliedstaaten
der
Europäischen
Gemeinschaft
und
versuchen,
entweder
im
Rahmen
von
Vorbereitungen
für
Prüfungen
oder
Veröffentlichungen
oder
auch
nur
aus
privatem
Interesse
die
Mechanismen
unserer
Gemeinschaft
zu
ergründen.
The
new
factor,
which
is
reflected
in
the
strength
of
the
movement
involving
great
masses
of
young
people
all
over
Europe,
is
the
attempt
by
the
Reagan
administration
to
render
obsolete
the
balance
of
terror,
which
was
based
on
the
mutual
conviction
of
the
two
major
world
powers
that
a
nuclear
war
meant
their
destruction
and
that
of
the
whole
world.
EUbookshop v2
Nur
aus
interesse,
wie
würde
Ich...oder
jeder
andere
auch...
zu
der
Party
gelangen?
Just
out
of
interest,
how
would
I...or
anyone
else...
get
to
this
party?
OpenSubtitles v2018