Translation of "Nun zu" in English
Ich
möchte
nun
zu
meinem
eigenen
Thema
zurückkehren.
I
would
now
like
to
return
to
my
own
topic.
Europarl v8
Bedauerlicherweise
wird
die
Verordnung
nun
zu
dieser
fehlerhaften
Auslegung
beitragen.
Unfortunately,
the
regulation
will
now
contribute
to
this
misinterpretation.
Europarl v8
Ich
komme
nun
zu
den
in
Ihrem
Entschließungsentwurf
herausgestellten
Prioritäten.
I
now
come
to
the
priorities
highlighted
in
your
draft
resolution.
Europarl v8
Lassen
Sie
mich
nun
abschließend
zu
einem
anderen
wichtigen
Thema
kommen.
Let
me
now
turn
to
another
important
issue
before
concluding.
Europarl v8
Die
EU-Partnerschaftsabkommen
enthalten
von
nun
an
Klauseln
zu
Demokratie
und
Menschenrechten.
The
EU
partnership
agreements
henceforth
include
clauses
on
democracy
and
human
rights.
Europarl v8
Die
nun
zu
Ende
gehende
Diskussion
war
sicherlich
der
wichtigste
Punkt
unserer
Sitzungen.
The
debate
which
we
are
now
ending
was,
certainly,
the
most
important
item
of
our
proceedings.
Europarl v8
Lassen
Sie
uns
nun
zu
dem
kommen,
was
die
Kommission
tun
sollte.
Now
let
us
move
on
to
what
the
Commission
should
do.
Europarl v8
Ich
komme
nun
zu
dem
Bericht.
I
now
turn
to
the
report.
Europarl v8
Wir
kommen
nun
zu
den
Erklärungen
zur
Abstimmung.
We
now
come
to
the
explanations
of
vote.
Europarl v8
Hinsichtlich
des
Mittelmeerraums
haben
wir
heute
nun
nichts
mehr
zu
sagen.
Regarding
the
Mediterranean,
today
we
have
nothing
to
say.
Europarl v8
Ich
komme
nun
zu
der
zweiten
Erklärung.
I
turn
now
to
the
second
statement.
Europarl v8
Lassen
Sie
mich
nun
einige
Worte
zu
Kroatien
sagen.
Let
me
now
say
some
words
on
Croatia.
Europarl v8
Ich
komme
nun
zu
den
Europäischen
Entwicklungsfonds.
I
now
turn
to
the
European
Development
Fund.
Europarl v8
Nun
komme
ich
zu
meinem
vierten
Punkt.
This
brings
me
to
my
fourth
point.
Europarl v8
Kommen
wir
nun
zu
dem
auf
der
Tagesordnung
stehenden
Bericht.
Let
us
now
come
to
the
report
on
the
agenda.
Europarl v8
Nun
komme
ich
zu
einem
etwas
anderem
Thema.
This
brings
me
to
a
slightly
different
subject.
Europarl v8
Oder
der
besserpraktikablere
Artikel
209A,
der
nun
zu
Artikel
280
wird.
Or
the
more
operational
Article
209A
which
now
will
become
Article
280.
Europarl v8
Ich
komme
nun
zu
den
anderen
Sorgen,
die
hier
vorgetragen
wurden.
I
now
come
to
the
other
concerns
that
have
been
raised.
Europarl v8
Die
Einladung
der
amerikanischen
Regierung
bietet
nun
die
Gelegenheit
zu
einem
weiteren
Dialog.
There
is
now
an
opportunity
for
a
further
dialogue
to
take
place
at
the
invitation
of
the
American
Government.
Europarl v8
Wir
kommen
nun
zu
den
Abstimmungen.
We
shall
now
proceed
to
the
votes.
Europarl v8
Nach
diesen
Präzisierungen
komme
ich
nun
zu
den
Vorschlägen
im
Bösch-Bericht.
Having
set
the
record
straint
on
these
points,
I
will
now
turn
to
the
proposals
made
in
the
Bösch
report.
Europarl v8
Damit
kommen
wir
nun
zu
den
Abstimmungen
.
We
shall
now
proceed
to
the
votes.
Europarl v8
Ich
möchte
nun
zu
einigen
mir
bekannten
und
von
Parlamentskollegen
angesprochenen
Hauptproblembereichen
kommen.
I
shall
now
deal
with
what
I
know
are
some
of
the
main
areas
of
concern
which
have
been
expressed
by
parliamentary
colleagues.
Europarl v8
Ich
komme
nun
zu
den
Änderungsanträgen
in
bezug
auf
den
Sektor
Wein.
I
now
come
to
the
amendments
relating
to
the
wine
sector.
Europarl v8
Wird
es
nun
zu
einer
Gemeinsamen
Verteidigung
kommen
oder
nicht?
Is
there
to
be
a
common
defence
policy
or
not?
Europarl v8
Ich
gebe
zu,
daß
diese
Thematik
nun
wirklich
viel
zu
ernst
ist.
I
admit
that
this
topic
is
now
actually
far
too
serious.
Europarl v8
Lassen
Sie
mich
nun
meinen
Standpunkt
zu
dem
wichtigen
Thema
Klonen
darlegen.
Let
me
now
clarify
my
position
on
the
important
issue
of
cloning.
Europarl v8
Lassen
Sie
mich
nun
einige
Worte
zu
den
EU-Richtlinien
sagen.
Let
me
now
say
a
few
words
on
the
EU
guidelines.
Europarl v8