Translation of "Nun zu" in English

Ich möchte nun zu meinem eigenen Thema zurückkehren.
I would now like to return to my own topic.
Europarl v8

Bedauerlicherweise wird die Verordnung nun zu dieser fehlerhaften Auslegung beitragen.
Unfortunately, the regulation will now contribute to this misinterpretation.
Europarl v8

Ich komme nun zu den in Ihrem Entschließungsentwurf herausgestellten Prioritäten.
I now come to the priorities highlighted in your draft resolution.
Europarl v8

Lassen Sie mich nun abschließend zu einem anderen wichtigen Thema kommen.
Let me now turn to another important issue before concluding.
Europarl v8

Die EU-Partnerschaftsabkommen enthalten von nun an Klauseln zu Demokratie und Menschenrechten.
The EU partnership agreements henceforth include clauses on democracy and human rights.
Europarl v8

Die nun zu Ende gehende Diskussion war sicherlich der wichtigste Punkt unserer Sitzungen.
The debate which we are now ending was, certainly, the most important item of our proceedings.
Europarl v8

Lassen Sie uns nun zu dem kommen, was die Kommission tun sollte.
Now let us move on to what the Commission should do.
Europarl v8

Ich komme nun zu dem Bericht.
I now turn to the report.
Europarl v8

Wir kommen nun zu den Erklärungen zur Abstimmung.
We now come to the explanations of vote.
Europarl v8

Hinsichtlich des Mittelmeerraums haben wir heute nun nichts mehr zu sagen.
Regarding the Mediterranean, today we have nothing to say.
Europarl v8

Ich komme nun zu der zweiten Erklärung.
I turn now to the second statement.
Europarl v8

Lassen Sie mich nun einige Worte zu Kroatien sagen.
Let me now say some words on Croatia.
Europarl v8

Ich komme nun zu den Europäischen Entwicklungsfonds.
I now turn to the European Development Fund.
Europarl v8

Nun komme ich zu meinem vierten Punkt.
This brings me to my fourth point.
Europarl v8

Kommen wir nun zu dem auf der Tagesordnung stehenden Bericht.
Let us now come to the report on the agenda.
Europarl v8

Nun komme ich zu einem etwas anderem Thema.
This brings me to a slightly different subject.
Europarl v8

Oder der besserpraktikablere Artikel 209A, der nun zu Artikel 280 wird.
Or the more operational Article 209A which now will become Article 280.
Europarl v8

Ich komme nun zu den anderen Sorgen, die hier vorgetragen wurden.
I now come to the other concerns that have been raised.
Europarl v8

Die Einladung der amerikanischen Regierung bietet nun die Gelegenheit zu einem weiteren Dialog.
There is now an opportunity for a further dialogue to take place at the invitation of the American Government.
Europarl v8

Wir kommen nun zu den Abstimmungen.
We shall now proceed to the votes.
Europarl v8

Nach diesen Präzisierungen komme ich nun zu den Vorschlägen im Bösch-Bericht.
Having set the record straint on these points, I will now turn to the proposals made in the Bösch report.
Europarl v8

Damit kommen wir nun zu den Abstimmungen .
We shall now proceed to the votes.
Europarl v8

Ich möchte nun zu einigen mir bekannten und von Parlamentskollegen angesprochenen Hauptproblembereichen kommen.
I shall now deal with what I know are some of the main areas of concern which have been expressed by parliamentary colleagues.
Europarl v8

Ich komme nun zu den Änderungsanträgen in bezug auf den Sektor Wein.
I now come to the amendments relating to the wine sector.
Europarl v8

Wird es nun zu einer Gemeinsamen Verteidigung kommen oder nicht?
Is there to be a common defence policy or not?
Europarl v8

Ich gebe zu, daß diese Thematik nun wirklich viel zu ernst ist.
I admit that this topic is now actually far too serious.
Europarl v8

Lassen Sie mich nun meinen Standpunkt zu dem wichtigen Thema Klonen darlegen.
Let me now clarify my position on the important issue of cloning.
Europarl v8

Lassen Sie mich nun einige Worte zu den EU-Richtlinien sagen.
Let me now say a few words on the EU guidelines.
Europarl v8