Translation of "Nun haben wir" in English
Nun,
wir
haben
unsere
beiden
Pygmäen.
Well,
we
have
our
two
pygmies.
Europarl v8
Nun,
wir
haben
eine
Politik.
Well,
we
have
the
policy.
Europarl v8
Nun
haben
wir
seitdem
viel
geschafft,
aber
wir
müssen
weiter
gehen.
Now
we
have
come
a
long
way
since
then,
but
we
need
to
go
further.
Europarl v8
Nun
haben
wir
bei
der
Außengrenzensicherung
in
jedem
Land
eine
andere
Außengrenzsicherungsstruktur.
We
have
a
varying
structure
for
external
border
defence
in
each
of
the
States,
however.
Europarl v8
Nun
haben
wir
Gesetzestexte
vorliegen,
die
unklar
und
wenig
professionell
sind.
Instead,
we
now
have
a
legal
text
that
is
obscure
and
not
sufficiently
businesslike.
Europarl v8
Nun
haben
wir
einen
Krieg
hinter
uns.
Now
we
have
one
war
behind
us.
Europarl v8
Nun
haben
wir
einer
erneuten
Verlängerung
zugestimmt.
Now
we
have
agreed
to
a
new
prolongation.
Europarl v8
Nun
haben
wir
ein
Stabilitätsinstrument
für
die
Entwicklung
nach
der
Krise.
Now
we
have
a
stability
instrument
for
post-crisis
development.
Europarl v8
Nun
haben
wir
die
Getreidebestände
abgebaut.
Now
we
have
reduced
the
cereal
stocks.
Europarl v8
Nun
endlich
haben
wir
die
Zustimmung
bekommen.
And
now,
at
long
last,
they
have
agreed.
Europarl v8
Nun
haben
wir
einen
Krieg
zwischen
Russland
und
Georgien.
Now
we
have
a
war
between
Russia
and
Georgia.
Europarl v8
Nun
haben
wir
die
Debatte
über
das
wirtschaftliche
Anreizprogramm
erneut.
Now,
once
again,
we
have
the
debate
about
the
economic
stimulus
package.
Europarl v8
Nun,
wem
haben
wir
das
zu
verdanken?
So
whom
do
we
owe
it
to?
Europarl v8
Nun
haben
wir
die
Strategie
"Europa
2020".
We
now
have
the
Europe
2020
strategy.
Europarl v8
Heute
nun
haben
wir
die
Entschließung.
Today,
the
matter
is
resolved.
Europarl v8
Nun
haben
wir
schon
einige
Verbündete.
We
do,
admittedly,
already
have
a
few
allies.
Europarl v8
Nun
haben
wir
ja
schon
einen
FAB-Koordinator
eingestellt.
We
have
appointed
a
Functional
Airspace
Blocks
(FAB)
coordinator,
of
course.
Europarl v8
Nun,
wir
haben
gesehen,
was
das
Ergebnis
hiervon
war.
Well,
we
saw
what
the
outcome
of
that
was.
Europarl v8
Nun
haben
wir
dies
beim
letzten
Mal
zurückgewiesen.
The
fact
is
that
we
rejected
this
on
the
last
occasion.
Europarl v8
Nun
haben
wir
aber
bis
heute
keine
offizielle
Antwort.
However,
we
still
do
not
have
an
official
answer
now.
Europarl v8
Nun
haben
wir
im
Sechsten
Forschungsrahmenprogramm
400
Mio.
Euro
zur
Verfügung.
We
have
now
been
allocated
EUR
400
million
in
the
sixth
framework
programme
of
research.
Europarl v8
Nun
haben
wir
aber
auch
Insellösungen
in
Spanien
und
in
Portugal.
Now
we
see
individual
solutions
in
Spain
and
Portugal
too.
Europarl v8
Nun
haben
wir
eine
solide
und
umfassende
Gesetzgebung.
We
now
have
sound,
comprehensive
legislation.
Europarl v8
Nun
haben
wir
die
Probleme
aufgelistet,
was
aber
sind
die
Ursachen?
In
conclusion,
we
have
listed
the
problems,
but
what
are
the
causes?
Europarl v8
Nun
haben
wir
allen
Anlass,
gemeinsam
dasselbe
zu
tun.
There
is
now
every
reason
for
us
to
join
together
in
offering
just
such
a
compromise.
Europarl v8
Nun
haben
wir
die
Koalition
gegen
den
Terrorismus.
We
now
have
a
coalition
against
terrorism.
Europarl v8
Nun
haben
wir
natürlich
die
Problematik
mit
Übergangsregelungen.
Then,
of
course,
there
is
the
problem
of
transitional
arrangements.
Europarl v8
Nun
haben
wir
das
Thema
Südserbien.
Now
we
have
the
subject
of
southern
Serbia.
Europarl v8
Aber
nun
haben
wir
also
den
vorliegenden
Entwurf.
The
proposal
is
not
now
to
be
altered,
however.
Europarl v8
Nun,
wir
haben
bereits
eine
geeignete
Rechtsgrundlage
für
den
sozialen
Dialog.
As
it
happens,
we
already
have
an
appropriate
legal
basis
for
the
social
dialogue.
Europarl v8