Translation of "Wir werden nun" in English

Wir werden daher nun mit der Abstimmung beginnen.
We will therefore move on to the vote.
Europarl v8

Wir werden nun von Kommunisten, Kollaborateuren und Verrätern regiert.
We are now governed by communists, collaborators and quislings.
Europarl v8

Wir werden nun mit den Erklärungen zur Abstimmung fortfahren.
We will now proceed to the explanations of vote.
Europarl v8

Wir werden nun eine Schweigeminute abhalten.
We will now observe a minute's silence.
Europarl v8

Wir werden nun aber in der Tagesordnung mit den Abstimmungen fortfahren.
We are now going to proceed with the next item - the votes.
Europarl v8

Wir werden nun den Schwerpunkt verlagern.
We are going to change the focus.
Europarl v8

Wir werden nun mit den mündlichen Erklärungen zur Abstimmung fortfahren.
We will now proceed to the explanations of vote.
Europarl v8

Wir werden nun den Stabilitäts- und Wachstumspakt auf den Weg bringen.
We will now put in place the Pact for Stability and Growth.
Europarl v8

Wir werden nun wahrscheinlich mit guten Ergebnisse im Bereich der Drogenpolitik rechnen können.
I think we can now count upon seeing good results in the field of drugs policy.
Europarl v8

Morgen werden wir nun mit dem Trilog die eigentlichen Verhandlungen eröffnen.
Tomorrow we will begin the trilogue, that is to say, the actual negotiations.
Europarl v8

Und wir werden nun die Türken beitreten lassen.
So now we are going to bring the Turks into Europe.
Europarl v8

Das werden wir nun um ein Jahr aufschieben.
We will now postpone this by one year.
Europarl v8

Werden wir nun die Frauen zum Symbol des Wiederaufbaus in Afghanistan machen?
Will we make women the emblem of the reconstruction of Afghanistan?
Europarl v8

Wir werden nun sehen, inwiefern Sie bereit sind, dasselbe zu tun.
We will now have to see how prepared you are to do the same.
Europarl v8

Wir werden nun einen Befürworter anhören, denn Herr Poettering ist der Antragsteller.
A speaker in favour of the request will now take the floor, since Mr Poettering tabled it.
Europarl v8

Herr Präsident, wir werden nun eine Reihe sehr wichtiger namentlicher Abstimmungen vornehmen.
Mr President, we are about to undertake a series of very important roll-call votes.
Europarl v8

Wir werden das nun einfach dort hineingießen.
We're just going to pour that in there.
TED2020 v1

Wir werden nun das All mit Warp-Geschwindigkeit einer Million durchfliegen.
Now we're going to fly through it at warp a million.
TED2013 v1.1

Wir werden das nun demonstrieren, indem wir eine Hälfte flugunfähig machen.
We're going to demonstrate this to you now by disabling one of its halves.
TED2020 v1

Wir werden nun den Großteil dieser Mittel zur Bekämpfung der Coronavirus-Pandemie neu ausrichten.
We will now reorient the bulk of this money towards the coronavirus pandemic response.
ELRC_3382 v1

Wir werden nun also über Glück sprechen.
So now, we are going to speak of happiness.
TED2013 v1.1

Und was werden wir nun für die Zukunft tun?
And what are we going to do now?
OpenSubtitles v2018

Wir werden nun einen anderen König wählen!
We will now choose the King of Fools.
OpenSubtitles v2018

Genau dies werden wir nun im Rahmen des Katastrophenschutzverfahrens der EU angehen.“
This is what we are all working on right now through the EU Civil Protection Mechanism."
TildeMODEL v2018

Wir werden nun auf den Ergebnissen aufbauen.
We will act on the fruits of their labour.
TildeMODEL v2018

Werden wir nun gesund in New York ankommen?
Will we reach new york all right now?
OpenSubtitles v2018

Deine Ein- und Ausnahmen werden wir von nun an aufs Strengste prüfen.
From now on, we will strictly scrutinize your income and expenses.
OpenSubtitles v2018

Verehrte Damen und Herren, wir werden nun für Sie singen.
Ladies and gentlemen, we shall now sing.
OpenSubtitles v2018

Werden wir Spanien nun den Krieg erklären müssen oder nicht?
I said, "Are we going to declare war on Spain, or are we not?"
OpenSubtitles v2018