Translation of "Werden nun" in English

Wir werden daher nun mit der Abstimmung beginnen.
We will therefore move on to the vote.
Europarl v8

Wir werden nun von Kommunisten, Kollaborateuren und Verrätern regiert.
We are now governed by communists, collaborators and quislings.
Europarl v8

Dieselben Personen, die als Müll beseitigt wurden, werden nun vertrieben.
The same people who were cleaned out as trash last time are being evicted now.
Europarl v8

Die Zinssätze werden nun von der Europäischen Zentralbank kontrolliert.
Interest rates are now controlled by the European Central Bank.
Europarl v8

Diese Vorbereitungen werden nun von der EZB und der ESZB vollendet.
This preparatory work is now being brought to completion by the ECB and the ESCB.
Europarl v8

Diese werden nun von mehreren Fraktionen vorgelegt.
These are now being submitted by a number of groups.
Europarl v8

Nun werden wir in der Lage sein, all diese Dinge umzusetzen.
We are now going to be able to put all of this into practice.
Europarl v8

Sie werden nun als Teil der EG-Gewässer bezeichnet".
They are now identified as being part of EC waters'.
Europarl v8

Wir werden nun mit den Erklärungen zur Abstimmung fortfahren.
We will now proceed to the explanations of vote.
Europarl v8

Es kommen jedoch Flüchtlinge hierher, und es werden nun immer mehr.
However, there are refugees coming, and increasingly more so now.
Europarl v8

Dank der riesigen Fortschritte in den technischen Entwicklungen werden diese Nachteile nun aufgehoben.
Thanks to huge strides in technical developments these disadvantages are now being removed.
Europarl v8

Diese Bemühungen werden nun seit mehreren Monaten vorangetrieben.
This work has been going on for several months now.
Europarl v8

Hebeleffekte, Vergütungsmethode und Delegation werden nun überwacht.
Leverage, the remuneration method and delegation will now be monitored.
Europarl v8

Wir werden nun eine Schweigeminute abhalten.
We will now observe a minute's silence.
Europarl v8

Wir werden nun aber in der Tagesordnung mit den Abstimmungen fortfahren.
We are now going to proceed with the next item - the votes.
Europarl v8

Heute nun werden institutionelle Fragen an das Ende der Verhandlungen verschoben.
And yet, today, the institutional questions are being postponed to the end of the negotiations.
Europarl v8

Und solch uneinsichtige Terroristen werden nun auf die Straßen Nordirlands entlassen.
That is the type of unreformed terrorist who is going to be loosed onto the streets of Northern Ireland.
Europarl v8

Nun werden diese von 2001 an auf 20 000 Tonnen begrenzt.
Now it has been restricted from 2001 to 20 000 tonnes.
Europarl v8

Die Betroffenen werden nun in die Entscheidungswege mit eingebunden.
Those affected will now be included in the decision-making process.
Europarl v8

Wir werden nun den Schwerpunkt verlagern.
We are going to change the focus.
Europarl v8

Es werden nun Maßnahmen der nächsten Stufe der Dekontaminierung und Sanierung eingeleitet.
Steps are now being taken towards the next phase of decontamination and rehabilitation.
Europarl v8

Wir werden nun mit den mündlichen Erklärungen zur Abstimmung fortfahren.
We will now proceed to the explanations of vote.
Europarl v8

Arbeitnehmer aus Drittländern werden nun mehr Schutz erhalten, als zuvor.
Third-country workers will now receive greater protection than has been the case.
Europarl v8

Wir werden nun den Stabilitäts- und Wachstumspakt auf den Weg bringen.
We will now put in place the Pact for Stability and Growth.
Europarl v8

Nun werden alle zu einem Dialog vereint.
Now we are coming together at the same event.
Europarl v8

Diese Maßnahmen werden nun von der Kommission umgesetzt.
The Commission is now implementing these measures.
Europarl v8