Translation of "Werden nun" in English
Wir
werden
daher
nun
mit
der
Abstimmung
beginnen.
We
will
therefore
move
on
to
the
vote.
Europarl v8
Wir
werden
nun
von
Kommunisten,
Kollaborateuren
und
Verrätern
regiert.
We
are
now
governed
by
communists,
collaborators
and
quislings.
Europarl v8
Dieselben
Personen,
die
als
Müll
beseitigt
wurden,
werden
nun
vertrieben.
The
same
people
who
were
cleaned
out
as
trash
last
time
are
being
evicted
now.
Europarl v8
Die
Zinssätze
werden
nun
von
der
Europäischen
Zentralbank
kontrolliert.
Interest
rates
are
now
controlled
by
the
European
Central
Bank.
Europarl v8
Diese
Vorbereitungen
werden
nun
von
der
EZB
und
der
ESZB
vollendet.
This
preparatory
work
is
now
being
brought
to
completion
by
the
ECB
and
the
ESCB.
Europarl v8
Diese
werden
nun
von
mehreren
Fraktionen
vorgelegt.
These
are
now
being
submitted
by
a
number
of
groups.
Europarl v8
Nun
werden
wir
in
der
Lage
sein,
all
diese
Dinge
umzusetzen.
We
are
now
going
to
be
able
to
put
all
of
this
into
practice.
Europarl v8
Sie
werden
nun
als
Teil
der
EG-Gewässer
bezeichnet".
They
are
now
identified
as
being
part
of
EC
waters'.
Europarl v8
Wir
werden
nun
mit
den
Erklärungen
zur
Abstimmung
fortfahren.
We
will
now
proceed
to
the
explanations
of
vote.
Europarl v8
Es
kommen
jedoch
Flüchtlinge
hierher,
und
es
werden
nun
immer
mehr.
However,
there
are
refugees
coming,
and
increasingly
more
so
now.
Europarl v8
Dank
der
riesigen
Fortschritte
in
den
technischen
Entwicklungen
werden
diese
Nachteile
nun
aufgehoben.
Thanks
to
huge
strides
in
technical
developments
these
disadvantages
are
now
being
removed.
Europarl v8
Diese
Bemühungen
werden
nun
seit
mehreren
Monaten
vorangetrieben.
This
work
has
been
going
on
for
several
months
now.
Europarl v8
Hebeleffekte,
Vergütungsmethode
und
Delegation
werden
nun
überwacht.
Leverage,
the
remuneration
method
and
delegation
will
now
be
monitored.
Europarl v8
Wir
werden
nun
eine
Schweigeminute
abhalten.
We
will
now
observe
a
minute's
silence.
Europarl v8
Wir
werden
nun
aber
in
der
Tagesordnung
mit
den
Abstimmungen
fortfahren.
We
are
now
going
to
proceed
with
the
next
item
-
the
votes.
Europarl v8
Heute
nun
werden
institutionelle
Fragen
an
das
Ende
der
Verhandlungen
verschoben.
And
yet,
today,
the
institutional
questions
are
being
postponed
to
the
end
of
the
negotiations.
Europarl v8
Und
solch
uneinsichtige
Terroristen
werden
nun
auf
die
Straßen
Nordirlands
entlassen.
That
is
the
type
of
unreformed
terrorist
who
is
going
to
be
loosed
onto
the
streets
of
Northern
Ireland.
Europarl v8
Nun
werden
diese
von
2001
an
auf
20
000
Tonnen
begrenzt.
Now
it
has
been
restricted
from
2001
to
20
000
tonnes.
Europarl v8
Die
Betroffenen
werden
nun
in
die
Entscheidungswege
mit
eingebunden.
Those
affected
will
now
be
included
in
the
decision-making
process.
Europarl v8
Wir
werden
nun
den
Schwerpunkt
verlagern.
We
are
going
to
change
the
focus.
Europarl v8
Es
werden
nun
Maßnahmen
der
nächsten
Stufe
der
Dekontaminierung
und
Sanierung
eingeleitet.
Steps
are
now
being
taken
towards
the
next
phase
of
decontamination
and
rehabilitation.
Europarl v8
Wir
werden
nun
mit
den
mündlichen
Erklärungen
zur
Abstimmung
fortfahren.
We
will
now
proceed
to
the
explanations
of
vote.
Europarl v8
Arbeitnehmer
aus
Drittländern
werden
nun
mehr
Schutz
erhalten,
als
zuvor.
Third-country
workers
will
now
receive
greater
protection
than
has
been
the
case.
Europarl v8
Wir
werden
nun
den
Stabilitäts-
und
Wachstumspakt
auf
den
Weg
bringen.
We
will
now
put
in
place
the
Pact
for
Stability
and
Growth.
Europarl v8
Nun
werden
alle
zu
einem
Dialog
vereint.
Now
we
are
coming
together
at
the
same
event.
Europarl v8
Diese
Maßnahmen
werden
nun
von
der
Kommission
umgesetzt.
The
Commission
is
now
implementing
these
measures.
Europarl v8