Translation of "Nun erst recht" in English
Meinen
Sie
nicht,
dass
wir
es
nun
erst
recht
tun
sollten?
Don't
you
feel
it's
all
the
more
reason
to
forge
ahead?
OpenSubtitles v2018
Nun
kann
ich
erst
recht
nicht
verlangen,
dass
du
auf
mich
wartest.
I
can't
expect
you
to
wait
for
me
now
that
this
has
happened.
OpenSubtitles v2018
Priska
blickt
an
sich
hinunter
und
nun
ist
sie
erst
recht
verwirrt.
Now
it
is
time
to
say
our
goodnights,
and
goodbyes.
ParaCrawl v7.1
Doch
das
bedeutet,
dass
das
Austragen
eines
Sohnes...
nun
erst
recht
unerlässlich
ist.
But
it
means
that
the
safe
production
of
a
son
from
your
womb
is
more
than
ever
imperative.
OpenSubtitles v2018
Rentiert
sich
die
Lebensversicherung
nun
erst
recht
nicht
mehr,
wie
viele
Medien
berichten?
Are
life
insurances
now
definitely
no
longer
worth
it,
as
the
media
frequently
report?
ParaCrawl v7.1
War
das
Konzert
bisher
schon
politisch
gewesen,
wurde
es
das
von
nun
an
erst
recht.
If
the
concert
had
been
political
so
far,
it
was
all
the
more
from
now
on.
ParaCrawl v7.1
Nun
erst
recht
stellt
sich
für
sie
die
Frage,
mit
wem
sie
eine
Beziehung
führen
möchte.
They
pass
a
restaurant,
where
they
have
already
been
spotted
by
his
students,
and
decide
to
go
in
and
have
a
meal
with
them.
Wikipedia v1.0
Die
Antisemitismusproblematik
ausgerechnet
bei
einem
der
rehabilitierten
Bischöfe
hat
besondere
Empörung
ausgelöst,
ist
aber
nur
ein
Punkt
neben
einem
für
die
Situation
der
Kirche
noch
gravierenderen,
gefährlicheren:
dass
die
ohnehin
vom
anhaltenden
massiven
Reformstau
in
Theologie
und
Glaubensgemeinschaft
spirituell
schwer
Enttäuschten
nun
erst
recht
in
die
innere
Emigration
abwandern
oder
geistig-geistlich
total
auf
Abstand
gehen,
vielleicht
sogar
die
Kirche
verlassen,
weil
sie
von
ihr
religiös
keine
Gegenwarts-
und
Zukunftsfähigkeit
mehr
erwarten.
The
anti-Semitism
problem
just
with
one
of
the
rehabilitated
bishops
triggered
particular
outrage,
but
it
is
only
one
point
in
addition
to
another
one
that
is
more
serious
and
more
dangerous
for
the
situation
of
the
church:
that
those
who
anyway
are
spiritually
deeply
disappointed
by
the
ongoing
massive
build-up
of
reforms
in
theology
and
in
the
community
of
faith
will
now
all
the
more
go
into
an
inner
emigration
or
spiritually
resp.
mentally
totally
distance
themselves,
maybe
even
leave
the
church
because
they
do
no
longer
expect
of
it
any
ability
to
tackle
religious
affairs
at
present
and
in
future.
ParaCrawl v7.1
Nachdem
wir
ihnen
deutlich
zu
verstehen
geben,
wieder
in's
Dorf
zurückzugehen,
machen
sie
sich
nun
erst
recht
einen
Spass
daraus,
uns
zu
ärgern.
After
we
told
them
very
clear
to
go
back
to
the
village,
they
now
have
even
more
fun
to
make
us
angry.
ParaCrawl v7.1
Sagte
ein
Pharisäer,
der
sich
für
einen
Hochweisen
dünkte:
„Siehe,
aus
dieser
deiner
Rede
habe
ich
nun
erst
so
recht
klar
erkannt,
dass
du
daherredest,
als
wärest
du
ein
Wahnsinniger,
der
von
dem
wahren
Wesen
Gottes,
von
Seiner
endlosen
Weisheit,
Macht
und
Grösse
und
von
Seiner
Einrichtung
der
Verhältnisse
dieser
Welt
und
ihrer
Geschöpfe
gar
keinen
wahren
Begriff
hat
und
auch
nicht
haben
kann.
A
Pharisee,
who
thought
to
be
a
very
wise
man,
said:
“Well,
by
these
words
of
Yours
I
can
now
really
see
that
You
are
talking
like
a
madman
who
does
not
have,
and
also
cannot
have,
any
idea
of
the
true
nature
of
God,
of
His
endless
wisdom,
power
and
greatness
and
of
the
way
upon
which
He
arranged
the
circumstances
of
this
world
and
its
created
beings.
ParaCrawl v7.1
Zuvor
werden
viele
Menschen
gerade
diese
Not,
die
durch
ein
Naturgeschehen
von
größtem
Ausmaß
die
Menschen
betrifft,
zum
Anlaß
nehmen,
um
gegen
den
Glauben
vorzugehen,
weil
sie
nun
erst
recht
einen
Gott
und
Schöpfer
anzweifeln,
Der
Selbst
zerstört,
was
Er
geschaffen
hat.
Precisely
this
crisis,
which
will
be
inflicted
on
humanity
through
a
natural
disaster
of
huge
proportions,
will
be
used
by
many
people
as
a
reason
to
already
take
action
against
the
faith,
because
now
more
than
ever
they
will
doubt
a
God
and
Creator
Who
Himself
destroys
what
He
has
created.
ParaCrawl v7.1
Gegen
Ende
ihres
Gesprächs
bittet
er
sie,
Vickie
nicht
in
ihre
Intrigen
zu
verwickeln,
doch
Angela
ist
nun
erst
recht
von
der
Idee
angetan,
dass
die
Verbesserung
ihres
Verhältnisses
zu
Vickie
Chase
verletzen
könnte.
Towards
the
end
of
their
conversation,
he
asks
her
to
keep
her
schemes
away
from
Vickie,
but
Angela
gets
intrigued
more
than
ever
by
the
idea
that
her
improving
relationship
to
Vickie
might
hurt
Chase.
ParaCrawl v7.1
Nun
wurden
wir
erst
recht
erbarmungslos
immer
schneller
vorangetrieben,
bis
wir
endlich
im
Konzentrationslager
Auschwitz-Birkenau
ankamen.
Now
we
were
driven
onwards
really
mercilessly,
faster
and
faster,
until
at
last
we
arrived
at
Auschwitz-Birkenau
concentration
camp.
ParaCrawl v7.1
Du
sagtest
ehedem,
dass
der
Mensch
Gott
unmöglich
der
Wahrheit
gemäß
lieben
könne,
wenn
er
Ihn
nicht
zuvor
erkannt
habe,
und
die
Wahrheit
dieser
Deiner
Rede
sehe
ich
erst
nun
so
recht
ein.
You
said
earlier,
that
man
could
impossibly
love
God
according
to
the
truth,
if
he
not
has
recognized
Him
before,
and
the
truth
of
Your
words
I
only
now
recognize
fully.
ParaCrawl v7.1
Ich
begann
wieder
zu
lernen
und
kam
nun
erst
recht
zum
Verständnis
des
Inhaltes
und
Wollens
der
Lebensarbeit
des
Juden
Karl
Marx.
I
began
to
study
again,
and
now
for
the
first
time
really
achieved
an
understanding
of
the
content
of
the
Jew
Karl
Marx's
life
effort.
ParaCrawl v7.1
Bollmann
macht
sich
aber
wenig
Sorgen
um
ausbleibende
Gäste,
denn
"wer
um
des
Kaffees,
der
Torten,
des
Ambiente
und
der
Gesellschaft
willen
kommt,
kommt
nun
erst
recht.
Bollmann
makes
itself
however
few
concerns
around
being
missing
guests,
because
“which
comes
over
the
coffee,
which
comes
sake
cakes,
the
Ambiente
and
the
society,
now
only
quite.
ParaCrawl v7.1
Ich
fange
nun
erst
an
zu
leben,
und
es
kommt
mir
vor,
als
wäre
ich
nun
erst
so
recht
aus
einem
tiefsten
Schlafe
erweckt
worden.
I
am
only
now
starting
to
live
and
it
seems
to
me
as
if
I
had
just
been
awakened
from
a
very
deep
sleep.
ParaCrawl v7.1
Sir
George
selber
sagt,
dass
durch
den
Eintritt
dieses
neuen
Instrumentes
und
dieser
neuen
Ethik
bei
den
Beatles
ein
neues
Licht
aufging,
und
sie
ihre
Mission
nun
erst
recht
in
einem
neuen
Aspekt
verstanden,
ihre
Popularität
zu
nutzen,
um
der
Welt
den
Quantensprung
zu
ermöglichen,
für
den
sie
auserkoren
waren,
ihn
zu
ermöglichen.
Sir
George
himself
says
that
through
the
entry
of
this
new
instrument
and
the
new
ethics,
a
new
light
came
up
for
the
Beatles,
and
they
understood
their
mission
in
a
new
aspect
now
even
more,
to
use
their
popularity
to
allow
the
world
a
quantum
leap
for
which
they
were
chosen
to.
ParaCrawl v7.1