Translation of "Nun endlich" in English
Nun
wird
endlich
die
Tür
aufgehen,
um
sie
hinauszulassen.
Now,
finally,
the
door
will
open
for
them
to
get
out.
Europarl v8
Auch
der
Nachtragshaushalt
ist
ja
nun
endlich
auf
den
Weg
gebracht.
Even
the
supplementary
budget
is
now
finally
on
the
way.
Europarl v8
Hieran
muß
das
Europäische
Parlament
in
einer
Interinstitutionellen
Vereinbarung
nun
endlich
beteiligt
werden.
The
European
Parliament
must
at
long
last
be
involved
in
an
interinstitutional
agreement
on
this
issue.
Europarl v8
Die
Voraussetzungen
für
einen
Gemeinsamen
Standpunkt
des
Rates
müssen
nun
endlich
geschaffen
werden.
It
is
high
time
that
the
right
conditions
for
a
Council
common
position
were
created.
Europarl v8
Die
Bürgerinitiative
soll
nun
endlich
das
Licht
der
Welt
erblicken.
The
citizens'
initiative
is
finally
to
see
the
light
of
day.
Europarl v8
Die
Bürgerinitiative
wurde
im
Vertrag
von
Lissabon
versprochen
und
wird
nun
endlich
umgesetzt.
The
citizens'
initiative
was
promised
in
the
Treaty
of
Lisbon
and
is
now
finally
being
implemented.
Europarl v8
Die
Kommission
muss
nun
endlich
diese
Pläne
auf
den
Tisch
bringen.
The
Commission
must
come
forward
with
these
plans
now.
Europarl v8
Dem
ist
in
Großbritannien
nun
doch
endlich
wieder
entsprochen
worden.
Great
Britain
has
now,
finally,
complied
with
this
requirement.
Europarl v8
Wird
durch
die
Agenda
2000
nun
zumindest
endlich
die
Debatte
eröffnet?
Does
Agenda
2000,
at
least,
finally
open
up
this
debate?
Europarl v8
Nun
endlich
haben
wir
die
Zustimmung
bekommen.
And
now,
at
long
last,
they
have
agreed.
Europarl v8
Sind
die
Minister
nun
endlich
bereit,
einen
europäischen
Notvorrat
einzurichten?
Also,
are
the
ministers
now
prepared,
at
long
last,
to
create
a
European
emergency
stockpile?
Europarl v8
In
Montenegro
etwa
wurde
die
Existenz
von
Homosexualität
nun
endlich
anerkannt.
In
Montenegro,
for
example,
the
existence
of
homosexuality
is
finally
being
recognised.
Europarl v8
Nun
ist
es
endlich
gelungen,
aber
es
sind
viele
Jahre
vergangen.
We
did
so
at
the
time,
but
many
years
have
passed
since
then
and
in
1996
another
directive
failed
to
address
the
subject
of
health
problems.
Europarl v8
Ich
begrüße
es,
daß
diese
Arbeit
nun
endlich
begonnen
hat.
The
fact
that
the
work
is
now
in
hand
is
a
positive
development.
Europarl v8
Diese
haben
nun
endlich
ihre
kollektive
Verantwortung
anerkannt
und
sind
geschlossen
zurückgetreten.
They
have
at
last
accepted
that
responsibility
and
resigned
en
masse.
Europarl v8
Die
Union
stellt
sich
nun
endlich
den
sicherheitspolitischen
Herausforderungen
in
Europa.
The
Union
is
at
last
facing
up
to
challenges
to
security
in
Europe.
Europarl v8
Wir
wollen
nun
endlich
Resultate
sehen.
But
now
we
want
to
see
some
results
at
last.
Europarl v8
Deshalb
sind
wir
erfreut,
daß
diese
Frage
nun
endlich
entsprechend
geregelt
wird.
We
are
glad
that
this
is
at
last
being
sorted
out.
Europarl v8
Wir
begrüßen
das
Verhandlungsmandat,
das
der
Rat
nun
endlich
erteilt
hat.
We
welcome
the
negotiating
mandate
which
the
Council
has
finally
awarded.
Europarl v8
Dank
dem
Bericht
Duhamel
verfügen
wir
nun
endlich
über
ein
glaubwürdiges
Szenario.
As
a
result
of
the
Duhamel
report,
we
finally
have
a
credible
script.
Europarl v8
Die
Dinge
scheinen
nun
vor
Ort
endlich
in
Gang
zu
kommen.
Things
are
finally
starting
to
happen
on
the
ground.
Europarl v8
Bei
der
grünen
Gentechnik
müssen
wir
nun
endlich
grünes
Licht
geben.
We
must
now
at
last
give
the
green
light
to
green
genetic
engineering.
Europarl v8
Meiner
Meinung
nach
muss
damit
nun
endlich
einmal
Schluss
sein.
That
era
should
finally
come
to
an
end,
in
my
view.
Europarl v8
Nun
endlich
folgt
die
EU
diesem
Beispiel!
At
long
last
it
is
time
for
the
EU
to
follow
suit.
Europarl v8
Meiner
Ansicht
nach
könnten
wir
nun
wirklich
endlich
unserer
Verantwortung
gerecht
werden.
I
believe
that
we
could
actually
finally
assume
our
responsibilities.
Europarl v8
Dieses
Argument
muss
nun
endlich
einmal
vom
Tisch.
I
think
it
is
high
time
we
heard
the
last
of
that.
Europarl v8
Mit
dem
vorgeschlagenen
Beschluss
scheint
dies
nun
endlich
erreicht
worden
zu
sein.
This
finally
appears
possible
now,
thanks
to
the
proposed
decision.
Europarl v8