Translation of "Noch zu vereinbarenden" in English

Wir bieten (zu noch zu vereinbarenden Bedingungen)
We offer (on terms to be agreed)
CCAligned v1

Im dritten Handelszeitraum gibt es ein neues System, das darauf beruht, was die Industrie bzw. die Energieerzeuger zur Deckung ihres Bedarfs benötigen, einschließlich der Versteigerung in dem noch zu vereinbarenden Umfang.
For the third trading period there is a new system, which will be based on what industry or the energy plants require to cover their needs, involving auctioning to the extent that we shall agree.
Europarl v8

Ab diesem noch zu vereinbarenden Datum wird die Richtlinie 72/462/EWG hinsichtlich der Tiergesundheitsvorschriften für die Einfuhr lebender Tiere aufgehoben.
As from this date to be agreed Directive 72/462/EEC is repealed as regard the animal health rules for the importation of live animals.
TildeMODEL v2018

Unterrichtung der Kommission 18 Monate nach Veröffentlichung dieser Empfehlung im Amtsblatt der Europäischen Union und danach alle zwei Jahre über die Maßnahmen, die in Bezug auf die unterschiedlichen Aspekte dieser Empfehlung getroffen wurden, im Einklang mit noch festzulegenden und zu vereinbarenden Modalitäten.
Inform the Commission 18 months from the publication of this Recommendation in the Official Journal of the European Union, and every two years thereafter, of action taken in response to the different elements of this Recommendation, in accordance with formalities to be defined and agreed.
DGT v2019

Im ganzen gesehen erachtet es der Ausschuß als dringend erforderlich, daß nach einer noch zu vereinbarenden Übergangszeit Gebühren festgelegt werden, die für alle EU-Mitglied­staaten in gleichem Maße Anwendung finden.
In conclusion, the Committee holds that there can be no retreat from the aim of agreeing to set fees equally applicable to all EU Member States, following a transitional period yet to be agreed.
TildeMODEL v2018

Im Rahmen der Nachbarschaftspolitik sollten die Verhandlungen über die noch zu vereinbarenden Aktionspläne (Ägypten, Georgien, Armenien, Aserbaidschan, Libanon) 2006 zum Abschluss kommen.
Within the framework of the neighbourhood policy, negotiations on the action plans which remain to be agreed (Egypt, Georgia, Armenia, Azerbaijan, Lebanon) should be completed in 2006.
TildeMODEL v2018

Im ganzen gesehen erachtet es die Fachgruppe als dringend erforderlich, daß nach einer noch zu vereinbarenden Übergangszeit Gebühren festgelegt werden, die für alle EU-Mitglied­staaten in gleichem Maße Anwendung finden.
In conclusion, the section holds that there can be no retreat from the aim of agreeing to set fees equally applicable to all EU Member States, following a transitional period yet to be agreed.
TildeMODEL v2018

Die Teilnehmer bekräftigen, daß MEDA im Hinblick auf eine schnellere und bessere Abwicklung in gerechter und ausgewogener Weise nach transparenten Verfahren unter voller Einhaltung der geltenden und der mit den Empfängerländern vereinbarten und noch zu vereinbarenden Finanzierungs- und Verwaltungsvorschriften sowie der internationalen Verpflichtungen der Empfängerländer durchgeführt wird.
The Participants reaffirm that the implementation of MEDA will be carried out in a fair and even-handed way in accordance with transparent procedures fully respecting the appropriate financial and regulatory arrangements as well as those agreed and to be agreed with the beneficiary countries, and the international obligations of the beneficiary countries with the aim of improving the pace and conditions of implementation.
TildeMODEL v2018

Obgleich WTO-Konsultationen nicht der geeignete Weg sind, um Fragen in Bezug auf das zollrechtliche Tagesgeschehen und den Ablauf von Zollverfahren zu klären, hat die EG die Absicht, sich konstruktiv an den Konsultationen zu beteiligen (die zu einem noch zu vereinbarenden Termin in Genf stattfinden sollen).
Although WTO consultations do not seem the best way to resolve issues relating to the day-to-day operation of customs law and procedures, the EC intends to participate constructively in the consultations (to be held in Geneva, at a date to be agreed).
TildeMODEL v2018

Schließlich müssen alle Mitgliedstaaten ihre Wechselkurspolitik als gemeinsame Sache betrachten und in der Lage sein, ihre Wechselkurse nach einem noch zu vereinbarenden Mechanismus stabil zu halten.
Finally all Member states shall treat their exchange rate policy as a matter of common interest and be in a position to stabilise their exchange rates in a mechanism yet to be decided.
TildeMODEL v2018

Diese Hilfe soll die Entsendung lebenswichtiger Gueter ermoeglichen und wird mit den ueblichen Partnern der Kommission nach noch zu vereinbarenden Modalitaeten geliefert werden.
This aid will enable the most urgent relief supplies to be sent and will be implemented by the Commission's usual partners in accordance with procedures to be determined.
TildeMODEL v2018

Aufgrund der Bedeutung der Beziehungen zwischen der EG und der ASEAN hat die EU jedoch beschlossen, sich damit einverstanden zu erklären, daß Birma unter besonderen, noch zu vereinbarenden Bedingungen an der nächsten Tagung des Gemischten Ausschusses im Rahmen des EG-ASEAN-Abkommens teilnimmt.
However, given the importance of the EC-ASEAN relationship, it has decided to accept a Burmese presence, under special conditions to be agreed upon, at the next meeting of the Joint Committee under the EC-ASEAN Agreement.
TildeMODEL v2018

Wenn wir den Entwicklungsländern wirklich helfen wollen - und ich möchte dies -, dann sollten wir ihnen gewährleisten, daß wir eine garantierte Menge zu einem mit ihnen noch zu vereinbarenden Preis abnehmen.
I will not go into detail on the drafting of answers to questions from Members of Parliament — that can also take time; but many of the tasks that fall to us have to be completed from one day to the next.
EUbookshop v2

Er hat jedoch am 21. Dezember 1977 eine Ad-hoc-Lösung genehmigt, nach der die Mitgliedstaaten 1978 einen Beitrag von 32 Millionen ERE nach einem noch zu vereinbarenden Aufbringungsschlüssel leisten sollen.
The Council did not accept this proposal to transfer customs duties to the Community; instead, on 21 December 1977, it approved an ad hoc solution whereby the Member States would pay a contribution to the Community calculated according to a scale to be agreed upon in 1978.
EUbookshop v2

Im Rahmen der Nachbarschaspolitik sollten die Verhandlungen über die noch zu vereinbarenden Aktionspläne (Ägypten, Georgien, Armenien, Aserbaidschan, Libanon) 2006 zum Abschluss kommen.
Within the framework of the neighbourhood policy, negotiations on the action plans which remain to be agreed (Egypt, Georgia, Armenia, Azerbaijan, Lebanon) should be completed in 2006.
EUbookshop v2

E. Die United States Commission ist bereit, unter noch zu vereinbarenden Bedingungen und solange sie ihren Genehmigungsinhabern in den Vereinigten Staaten Dienstleistungen chemischer Aufarbeitung zur Verfügung stellt, solche Dienstleistungen für jedes Ausgangs- oder besondere Kernmaterial zu erbringen, das die Gemeinschaft von den Vereinigten Staaten im Rahmen dieses Programms kauft.
E. The United States Commission is prepared to perform while such services are available from the Commission to its licensees in the United States, and on terms and conditions to be agreed, chemical reprocessing services with respect to any source or special nuclear material purchased by the Community from the United States under this programme.
EUbookshop v2

B. Ferner kann die United States Commission auf Ersuchen von Eura­tom oder ermächtigten Personen in der Gemeinschaft nach ihrer Wahl unter noch zu vereinbarenden Bedingungen mit dem Isotop U­235 angereichertes Uran innerhalb der Mengen verkaufen, die für die Über­tragung zur Verwendung als Brennstoff für in der Gemeinschaft durch­geführte Vorhaben der Energieerzeugung freigegeben sind.
B. Additionally, upon request by Euratom or authorized persons within the Community, the United States Commission may, at its option and under such terms and conditions as may be agreed, sell uranium enriched in the isotope U-235 in such amounts as are within quantities authorized for transfer for use as fuel in power applications undertaken within the Community.
EUbookshop v2

Ferner kann die United States Commission auf Ersuchen von Euratom oder ermächtigten Personen in der Gemeinschaft nach ihrer Wahl unter noch' zu vereinbarenden Bedingungen mit dem Isotop U-235 angereichertes Uran innerhalb der Mengen verkaufen, die für die Übertragung zur Verwendung als Brennstoff für in der Gemeinschaft durchgeführte Vorhaben der Energieerzeugung freigegeben sind,
B. Additionally, upon request by Euratom or authorized persons within the Community, the United States Commission may, at its option and under such terms and conditions as may be agreed, sell uranium enriched in the isotope U-235 in such amounts as are within quantities authorized for transfer for use as fuel in power applications undertaken within the Community.
EUbookshop v2

Aufgrund der Bedeutung der Beziehungen zwischen der EG und der ASEAN hat die Europäische Union jedoch beschlossen, sich damit einverstanden zu erklären, daß Myanmar unter noch zu vereinbarenden besonderen Bedingungen an der nächsten Tagung des Gemischten Ausschusses im Rahmen des EG-ASEAN-Abkommens teilnimmt.
However, given the importance of the EC-ASEAN relationship, it has decided to accept a Burmese presence, under special conditions to be agreed upon, at the next meet­ing of the Joint Committee under the EC-ASEAN Agreement.
EUbookshop v2

Die EU-Ausfuhrsubventionen, Ausfuhrkredite, Kreditbürgschaften und Kreditversicherungen mit Laufzeiten über 180 Tagen werden bis zu einem noch zu vereinbarenden Stichtag abgeschafft.
EU export subsidies, export credits, credit guarantees and insurance programmes with repayment periods beyond 180 days will be eliminated by an end date to be agreed
TildeMODEL v2018

Unwirksame Bestimmungen sind durch solche wirksam, noch gemeinsam zu vereinbarenden Bedingungen zu ersetzen, die ihrem wirtschaftlichen Zweck in rechtlich zulässiger Weise möglichst nahe kommen.
Ineffective provisions shall be replaced by such effective terms that are still to be jointly agreed upon, which come as close as possible to their economic purpose in a legally permissible manner.
CCAligned v1

Auf dem franzoesischen Markt ist die Gruppe CEAc/Magneti-Marelli mit einem Anteil von mehr als 40 % ihrerseits Marktfuehrer, die fuer einen Verkauf in einem noch zu vereinbarenden Zeitraum vorgesehene Gruppe CFEC/Steco haelt dort jedoch mehr als 15 % Anteil und Varta/Bosch zusammengenommen mehr als 20 %.
In the neighbouring French market, CEAc/Magneti-Marelli leads the way with more than 40%, but the CFEC/Steco group, which is committed to being sold over an agreed period, has more than 15% and Varta/Bosch more than 20%.
TildeMODEL v2018

Nach dem Inkrafttreten des Kyoto-Protokolls sollte die Kommission prüfen, ob es möglich wäre, mit in Anhang B des Kyoto-Protokolls aufgeführten Staaten, die das Protokoll noch zu ratifizieren haben, Vereinbarungen zu schließen, in denen die gegenseitige Anerkennung von Zertifikaten zwischen dem Gemeinschaftssystem und in diesen Ländern eingeführten, verbindlichen und mit absoluten Emissionsobergrenzen versehenen Systemen für den Handel mit Treibhausgasemissionen vorgesehen wird.
Following entry into force of the Kyoto Protocol, the Commission should examine whether it could be possible to conclude agreements with countries listed in Annex B to the Kyoto Protocol which have yet to ratify the Protocol, to provide for the recognition of allowances between the Community scheme and mandatory greenhouse gas emissions trading schemes capping absolute emissions established within those countries.
DGT v2019

Das gilt genauso für jene Maßnahmen, die noch zu vereinbaren sind und mit denen wir eine Beschleunigung der Ausrottung der BSE-Krankheit erreichen wollen.
The same applies to the measures, still to be agreed, which are intended to accelerate the eradication of the BSE disease.
Europarl v8

Seine Amtszeit beginnt mit dem Tag seiner Amtsübernahme, deren Zeitpunkt zwischen dem Präsidenten und dem Verwaltungsrat des Amtes noch zu vereinbaren ist.
His term of office shall run from the date on which he takes up his duties, which date shall be agreed between the President and the Administrative Council of the Office.
DGT v2019

Das Zentrum kann auch für die Übernahme neuer Aufgaben und für die Beteiligung an nachrichtendienstlichen Tätigkeiten zum Zweck der Umsetzung der GESVP-Raumfahrtaspekte auf der Grundlage noch zu definierender Vereinbarungen genutzt werden.
The Centre may also be called upon to perform new tasks and to participate in genuine intelligence work for the purpose of applying the space-related aspects of the CESDP on the basis of arrangements, which remain to be defined.
TildeMODEL v2018

Die Mittel sollen in Tranchen freigegeben werden, sofern bei der Umsetzung der Wirtschaftsprogramme der betroffenen Länder zufriedenstellende Fortschritte erzielt und bestimmte, noch zu vereinbarende wirtschaftspolitische Auflagen erfüllt werden.
The release of funds is foreseen in tranches and will be subject to a satisfactory implementation of the countries' economic programmes and the observance of specific economic policy conditions to be agreed upon.
TildeMODEL v2018

Die EIB sollte ihre Finanzierungen in dieser Region in enger Zusammenarbeit mit der Europäischen Bank für Wiederaufbau und Entwicklung („EBWE“) durchführen, wobei insbesondere die Modalitäten einer noch zu schließenden Dreier-Vereinbarung zwischen der Kommission, der EIB und der EBWE zu beachten sind.
EIB Financing Operations in this region should be carried out in close cooperation with the European Bank for Reconstruction and Development (‘the EBRD’), in particular according to the terms to be set out in a tripartite Memorandum of Understanding between the Commission, the EIB and the EBRD.
DGT v2019

Die EIB sollte ihre Finanzierungen in Mittelasien in enger Zusammenarbeit mit der EBWE durchführen, wobei insbesondere die Modalitäten einer noch zu schließenden Dreier-Vereinbarung zwischen der Kommission, der EIB und der EBWE zu beachten sind.
EIB financing in Central Asia should be carried out in close cooperation with the EBRD, in particular according to the terms to be set out in a tripartite Memorandum of Understanding between the Commission, the EIB and the EBRD.
DGT v2019

Das Zentrum kann auch für die Übernahme neuer Aufgaben und für die Beteiligung an nachrichtendienstlichen Tätigkeiten zum Zweck der Umsetzung der GESVP­Raumfahrtaspekte auf der Grundlage noch zu definierender Vereinbarungen genutzt werden.
The Centre may also be called upon to perform new tasks and to participate in genuine intelligence work for the purpose of applying the space-related aspects of the CESDR on the basis of arrangements which remain to be defined.
EUbookshop v2