Translation of "Noch vor kurzem" in English
Die
Arbeit
der
Kommission
ist
heute
anders
organisiert
als
noch
vor
kurzem.
Work
in
the
Commission
today
is
organized
differently
from
a
little
while
ago.
Europarl v8
Noch
bis
vor
kurzem
waren
protzige
Hilfsprogramme
für
Russland
sehr
verbreitet.
Until
recently,
flashy
aid
packages
for
Russia
were
fashionable.
News-Commentary v14
Noch
vor
kurzem
war
die
gesamtwirtschaftliche
Lage
Bulgariens
extrem
schwierig.
Bulgaria
was
until
recently
in
an
extremely
difficult
macroeconomic
situation.
TildeMODEL v2018
Noch
vor
Kurzem
hätte
mich
das
zum
glücklichsten
Mann
der
Welt
gemacht.
I'm
no
longer
afraid.
Believe
me,
Irena,
I'd
have
been
the
happiest
man
in
the
world
if
you
told
me
that
a
little
while
ago.
OpenSubtitles v2018
Lagardere
trug
ihn
noch
bis
vor
kurzem
an
einem
seiner
Finger.
Lagardère
wore
it
some
few
moments
ago
upon
his
hand.
OpenSubtitles v2018
Leute,
die
noch
vor
kurzem
Kameraden
waren!
Those
people
were
your
comrades
until
only
an
hour
ago.
OpenSubtitles v2018
Noch
vor
Kurzem
wohnte
ich
in
der
Delancey
Street.
Not
too
long
ago,
I
was
down
on
Delancey
Street.
OpenSubtitles v2018
Noch
vor
Kurzem
hätte
ich
nie
gedacht,
japanischen
Boden
zu
betreten.
Not
long
ago,
I
could
not
have
imagined
-being
on
Japanese
soil.
OpenSubtitles v2018
Noch
vor
kurzem
haben
wir
einander
über
unsere
Sorgen
hinweggetröstet.
Not
that
long
ago,
you
and
I
turned
to
each
other
to
forget
our
troubles.
OpenSubtitles v2018
Noch
vor
kurzem
war
er
wie
ein
Sohn
für
dich.
He
was
a
son
to
you
not
long
ago.
OpenSubtitles v2018
Noch
vor
Kurzem
dachten
wir,
alle
Galra
seien
böse.
It
wasn't
that
long
ago
that
we
thought
all
Galra
were
bad.
OpenSubtitles v2018
Aber
noch
vor
Kurzem
war
ich
eine
Kriminelle.
But
not
long
ago,
I
was
a
criminal.
OpenSubtitles v2018
Noch
vor
Kurzem...
wollte
ich
mein
Licht
loswerden.
Wasn't
long
ago
I...
wanted
to
get
rid
of
my
light.
OpenSubtitles v2018
Das
liegt
daran,
dass
sie
alle
noch
bis
vor
kurzem
Schafsblut-Agar
enthielten.
That's
because
until
recently
they
contained
sheep's
blood
agar.
OpenSubtitles v2018
Noch
vor
Kurzem
wäre
euch
das
teuer
zu
stehen
gekommen.
Not
a
long
time
ago,
it
would've
cost
you.
OpenSubtitles v2018
Sie
lebte
noch
bis
vor
Kurzem
hier.
She
lived
here
with
me
until
quite
recently.
OpenSubtitles v2018
Noch
vor
kurzem
hätte
ich
dich
auch
beschissen.
A
couple
of
months
ago
I'd
probably
have
screwed
you
over
too.
OpenSubtitles v2018
Noch
vor
kurzem
hätte
ich
es
begrüßt.
Not
too
long
ago
I
probably
would
have
welcomed
it.
OpenSubtitles v2018
Noch
vor
kurzem
waren
Sie
bloß
Gul
Dukats
Adjutant.
To
think,
a
short
time
ago
you
were
just
Gul
Dukat's
adjutant.
OpenSubtitles v2018
Noch
vor
kurzem
habt
ihr
das
gehasst.
Two
weeks
ago
you
couldn't
stand
this
shit!
OpenSubtitles v2018
Noch
vor
Kurzem
hattest
du
so
überzeugende
Argumente.
I
mean,
a
while
ago
you
made
such
a
convincing
case.
OpenSubtitles v2018
Noch
vor
kurzem
war
die
Lage
in
Südafrika
unentwirrbar
und
gefährlich.
Only
a
little
while
ago
the
situation
in
South
Africa
was
dangerous
and
seemingly
inextricable.
EUbookshop v2