Translation of "Nie gekannter" in English

Ultraschnelle Real-time PCR ermöglicht Analysen in nie gekannter Schnelligkeit (< 30 Minuten)
Ultrafast real-time PCR enables analyses at an unprecedented speed of <30 minutes.
CCAligned v1

Private Sammler werden darin in nie gekannter Form benachteiligt.
The directive puts private collectors at an unprecedented disadvantage.
ParaCrawl v7.1

In dem Moment erfährt er, dass Friedrich sein nie gekannter, leiblicher Vater ist.
The moment he learns that Frederick is his unprecedented, real father.
Wikipedia v1.0

Die Oberflächen immer komplexerer Geometrien können dadurch in nie gekannter Qualität effizient bearbeitet werden.
Its products allow companies to efficiently process the surfaces of increasingly complex geometries in unprecedented quality.
ParaCrawl v7.1

Sechs Jahre lang marschierten Armeen von nie gekannter Größe gegeneinander, verwüsteten modernste Militärmaschinen ganze Kontinente.
Six years of unprecedented size armies marched against each other, most modern military machine devastated entire continents .
ParaCrawl v7.1

Ergänzt durch eine patentierte Bilddarstellung liefern die Systeme 3D-Abbildungen des Meeresbodens in nie gekannter Auflösung.
Supplemented by patented sonar imaging, the systems deliver a 3-dimensional look at the seafloor with unprecedented resolution.
ParaCrawl v7.1

Die Werbegeschäftsmodelle, für die sie sich entschieden, beruhten stark auf Personalisierung, was es Werbetreibenden ermöglichte, ihre Botschaften mit nie gekannter Präzision auf ihre Zielgruppen zuzuschneiden.
The advertising business models they chose were leveraged by personalization, which enabled advertisers to target their messages with unprecedented precision.
News-Commentary v14

Gestützt freilich wurde die wirtschaftliche Integration durch eine Vision von Frieden und Wohlstand für die Völker Europas, nachdem Jahrhunderte nie gekannter Gewalt in zwei Weltkriegen kulminiert hatten, die die scheinbar ewige Feindschaft zwischen Frankreich und Deutschland weiter verstärkten.
But economic integration was underpinned by a vision of peace and prosperity for Europe’s peoples, after centuries of unprecedented violence had culminated in two world wars that reinforced the seemingly eternal enmity between France and Germany.
News-Commentary v14

Wie bei der schrecklichen Erfahrung des Martyriums entdeckt die glaubende Subjektivität des zweiten Buches der Makkabäer mit nie zuvor gekannter Klarheit die Wirklichkeit der Auferstehung.
As in the terrible experience of martyrdom, the believing subjectivity of the second book of Maccabees discovers, with a clarity never reached before, the reality of the Resurrection.
ParaCrawl v7.1

Entscheidend hat FRINGS so dazu beigetragen, dass das Jahrtausende alte Würz- und Konservierungsmittel Essig heute mit nie gekannter Effizienz und Qualität produziert werden kann.
Therefore, FRINGS has made a decisive contribution to enable the production of the age-old condiment and preservative of vinegar at a level of efficiency and quality never seen before.
ParaCrawl v7.1

Am 8. Mai 1945 endete jene ungeheure Tragödie, die in bisher nie gekannter Weise in Europa und in der Welt Zerstörung und Tod gesät hatte.
On 8 May 1945 the conclusion was marked of that frightful tragedy which sowed destruction and death, in a measure never-before heard of, in Europe and in the world.
ParaCrawl v7.1

An die Dunstglocken über unseren Industriestädten gewöhnt, bestaunen wir uns bekannte Sternzeichen des Sonnensystems in nie gekannter Klarheit - wieder ein Erlebnis, für das man nach Afrika kommen muss.
Used to the haze domes above the industrial city, we gaze at the zodiac signs of the solar system known to us n a clearness never experienced before - again, an experience for which one has to come to Africa.
ParaCrawl v7.1

Die Digitalisierung verändert unsere Gesellschaft, unsere Wirtschaft und unser Leben mit nie gekannter Geschwindigkeit – und damit unter anderem auch die Art, wie wir Arbeiten bzw. wie Unternehmen ihre Arbeits- und Leistungserstellungsprozesse organisieren.
Digitalisation is changing our society, our economy and our lives with unprecedented speed – and thus also the way in which we organise work and in which enterprises organise their working and production processes.
ParaCrawl v7.1

Löse mithilfe eines kleinen Magneten physikalische Rätsel, die Dein Gehirn in nie gekannter Weise herausfordern werden!
Use a small magnet to solve physics-based puzzles that will stretch your gray matter in ways you never imagined!
ParaCrawl v7.1

Zentrale Rollouts, wichtige Patches, neue Funktionen – all das lässt sich in einem Cloud-Ansatz in nie gekannter Geschwindigkeit einführen und unternehmensweit umsetzen.
Central rollouts, important patches, new functions – all these can be introduced at an unprecedented speed and implemented throughout the company using a cloud strategy.
ParaCrawl v7.1

Dank modernster Elektronik und Digitaltechnik ist beides in den vergangenen Jahren in nie gekannter Weise möglich geworden.
The latest electronics and digital technology mean that both have become possible in recent years, as never before.
ParaCrawl v7.1

Mit dieser kleinen Karte überholte der Amiga 600 nicht nur seinen großen Bruder, den Amiga 3000, sondern erlaubt auch den Nutzung von Linux, MacOS und Amiga-Spielen in nie gekannter Geschwindigkeit -- falls man sie denn zur Arbeit bewegen konnte:-))Das folgende Bild zeigt einen Screenshot des Benchmarks "Sysinfo", der verschiedene Amigas mit dem aufgerüsteten Amiga 600 (roter Balken) vergleicht:
With this thing, the Amiga 600 would not only outspeed its big brother the Amiga 3000, it would also run Linux and MacOS and speed up Amiga games to never known speeds -- if you ever got it working:-) This shows a SysInfo speed comparison between the upgraded Amiga 600 and other Amigas:
ParaCrawl v7.1

Und ich glaube, wir können sagen, dass dies nicht nur eine notwendige Zusammenkunft war, sondern eine, die auch trägt, denn alle Staaten, darunter Staaten wie Russland, China und selbst der Iran haben auf das Schärfste verurteilt, was wir dort im Mittleren Osten an Rückkehr der Barbarei erkennen müssen, was an nie gekannter Brutalität gegenüber Menschen dort stattfindet.
And I believe we can say that this was not just a necessary meeting but one which will have an impact. For all states, including countries such as Russia, China and even Iran, condemned in the strongest possible terms what amounts to a return of barbarism in the Middle East, an unprecedented brutality towards human beings.
ParaCrawl v7.1