Translation of "Nie gekannter" in English
Ultraschnelle
Real-time
PCR
ermöglicht
Analysen
in
nie
gekannter
Schnelligkeit
(<
30
Minuten)
Ultrafast
real-time
PCR
enables
analyses
at
an
unprecedented
speed
of
<30
minutes.
CCAligned v1
Private
Sammler
werden
darin
in
nie
gekannter
Form
benachteiligt.
The
directive
puts
private
collectors
at
an
unprecedented
disadvantage.
ParaCrawl v7.1
In
dem
Moment
erfährt
er,
dass
Friedrich
sein
nie
gekannter,
leiblicher
Vater
ist.
The
moment
he
learns
that
Frederick
is
his
unprecedented,
real
father.
Wikipedia v1.0
Die
Oberflächen
immer
komplexerer
Geometrien
können
dadurch
in
nie
gekannter
Qualität
effizient
bearbeitet
werden.
Its
products
allow
companies
to
efficiently
process
the
surfaces
of
increasingly
complex
geometries
in
unprecedented
quality.
ParaCrawl v7.1
Sechs
Jahre
lang
marschierten
Armeen
von
nie
gekannter
Größe
gegeneinander,
verwüsteten
modernste
Militärmaschinen
ganze
Kontinente.
Six
years
of
unprecedented
size
armies
marched
against
each
other,
most
modern
military
machine
devastated
entire
continents
.
ParaCrawl v7.1
Ergänzt
durch
eine
patentierte
Bilddarstellung
liefern
die
Systeme
3D-Abbildungen
des
Meeresbodens
in
nie
gekannter
Auflösung.
Supplemented
by
patented
sonar
imaging,
the
systems
deliver
a
3-dimensional
look
at
the
seafloor
with
unprecedented
resolution.
ParaCrawl v7.1
Die
Werbegeschäftsmodelle,
für
die
sie
sich
entschieden,
beruhten
stark
auf
Personalisierung,
was
es
Werbetreibenden
ermöglichte,
ihre
Botschaften
mit
nie
gekannter
Präzision
auf
ihre
Zielgruppen
zuzuschneiden.
The
advertising
business
models
they
chose
were
leveraged
by
personalization,
which
enabled
advertisers
to
target
their
messages
with
unprecedented
precision.
News-Commentary v14
Gestützt
freilich
wurde
die
wirtschaftliche
Integration
durch
eine
Vision
von
Frieden
und
Wohlstand
für
die
Völker
Europas,
nachdem
Jahrhunderte
nie
gekannter
Gewalt
in
zwei
Weltkriegen
kulminiert
hatten,
die
die
scheinbar
ewige
Feindschaft
zwischen
Frankreich
und
Deutschland
weiter
verstärkten.
But
economic
integration
was
underpinned
by
a
vision
of
peace
and
prosperity
for
Europe’s
peoples,
after
centuries
of
unprecedented
violence
had
culminated
in
two
world
wars
that
reinforced
the
seemingly
eternal
enmity
between
France
and
Germany.
News-Commentary v14
Wie
bei
der
schrecklichen
Erfahrung
des
Martyriums
entdeckt
die
glaubende
Subjektivität
des
zweiten
Buches
der
Makkabäer
mit
nie
zuvor
gekannter
Klarheit
die
Wirklichkeit
der
Auferstehung.
As
in
the
terrible
experience
of
martyrdom,
the
believing
subjectivity
of
the
second
book
of
Maccabees
discovers,
with
a
clarity
never
reached
before,
the
reality
of
the
Resurrection.
ParaCrawl v7.1
Entscheidend
hat
FRINGS
so
dazu
beigetragen,
dass
das
Jahrtausende
alte
Würz-
und
Konservierungsmittel
Essig
heute
mit
nie
gekannter
Effizienz
und
Qualität
produziert
werden
kann.
Therefore,
FRINGS
has
made
a
decisive
contribution
to
enable
the
production
of
the
age-old
condiment
and
preservative
of
vinegar
at
a
level
of
efficiency
and
quality
never
seen
before.
ParaCrawl v7.1
Am
8.
Mai
1945
endete
jene
ungeheure
Tragödie,
die
in
bisher
nie
gekannter
Weise
in
Europa
und
in
der
Welt
Zerstörung
und
Tod
gesät
hatte.
On
8
May
1945
the
conclusion
was
marked
of
that
frightful
tragedy
which
sowed
destruction
and
death,
in
a
measure
never-before
heard
of,
in
Europe
and
in
the
world.
ParaCrawl v7.1
An
die
Dunstglocken
über
unseren
Industriestädten
gewöhnt,
bestaunen
wir
uns
bekannte
Sternzeichen
des
Sonnensystems
in
nie
gekannter
Klarheit
-
wieder
ein
Erlebnis,
für
das
man
nach
Afrika
kommen
muss.
Used
to
the
haze
domes
above
the
industrial
city,
we
gaze
at
the
zodiac
signs
of
the
solar
system
known
to
us
n
a
clearness
never
experienced
before
-
again,
an
experience
for
which
one
has
to
come
to
Africa.
ParaCrawl v7.1
Die
Digitalisierung
verändert
unsere
Gesellschaft,
unsere
Wirtschaft
und
unser
Leben
mit
nie
gekannter
Geschwindigkeit
–
und
damit
unter
anderem
auch
die
Art,
wie
wir
Arbeiten
bzw.
wie
Unternehmen
ihre
Arbeits-
und
Leistungserstellungsprozesse
organisieren.
Digitalisation
is
changing
our
society,
our
economy
and
our
lives
with
unprecedented
speed
–
and
thus
also
the
way
in
which
we
organise
work
and
in
which
enterprises
organise
their
working
and
production
processes.
ParaCrawl v7.1
Löse
mithilfe
eines
kleinen
Magneten
physikalische
Rätsel,
die
Dein
Gehirn
in
nie
gekannter
Weise
herausfordern
werden!
Use
a
small
magnet
to
solve
physics-based
puzzles
that
will
stretch
your
gray
matter
in
ways
you
never
imagined!
ParaCrawl v7.1
Zentrale
Rollouts,
wichtige
Patches,
neue
Funktionen
–
all
das
lässt
sich
in
einem
Cloud-Ansatz
in
nie
gekannter
Geschwindigkeit
einführen
und
unternehmensweit
umsetzen.
Central
rollouts,
important
patches,
new
functions
–
all
these
can
be
introduced
at
an
unprecedented
speed
and
implemented
throughout
the
company
using
a
cloud
strategy.
ParaCrawl v7.1
Dank
modernster
Elektronik
und
Digitaltechnik
ist
beides
in
den
vergangenen
Jahren
in
nie
gekannter
Weise
möglich
geworden.
The
latest
electronics
and
digital
technology
mean
that
both
have
become
possible
in
recent
years,
as
never
before.
ParaCrawl v7.1
Mit
dieser
kleinen
Karte
überholte
der
Amiga
600
nicht
nur
seinen
großen
Bruder,
den
Amiga
3000,
sondern
erlaubt
auch
den
Nutzung
von
Linux,
MacOS
und
Amiga-Spielen
in
nie
gekannter
Geschwindigkeit
--
falls
man
sie
denn
zur
Arbeit
bewegen
konnte:-))Das
folgende
Bild
zeigt
einen
Screenshot
des
Benchmarks
"Sysinfo",
der
verschiedene
Amigas
mit
dem
aufgerüsteten
Amiga
600
(roter
Balken)
vergleicht:
With
this
thing,
the
Amiga
600
would
not
only
outspeed
its
big
brother
the
Amiga
3000,
it
would
also
run
Linux
and
MacOS
and
speed
up
Amiga
games
to
never
known
speeds
--
if
you
ever
got
it
working:-)
This
shows
a
SysInfo
speed
comparison
between
the
upgraded
Amiga
600
and
other
Amigas:
ParaCrawl v7.1
Und
ich
glaube,
wir
können
sagen,
dass
dies
nicht
nur
eine
notwendige
Zusammenkunft
war,
sondern
eine,
die
auch
trägt,
denn
alle
Staaten,
darunter
Staaten
wie
Russland,
China
und
selbst
der
Iran
haben
auf
das
Schärfste
verurteilt,
was
wir
dort
im
Mittleren
Osten
an
Rückkehr
der
Barbarei
erkennen
müssen,
was
an
nie
gekannter
Brutalität
gegenüber
Menschen
dort
stattfindet.
And
I
believe
we
can
say
that
this
was
not
just
a
necessary
meeting
but
one
which
will
have
an
impact.
For
all
states,
including
countries
such
as
Russia,
China
and
even
Iran,
condemned
in
the
strongest
possible
terms
what
amounts
to
a
return
of
barbarism
in
the
Middle
East,
an
unprecedented
brutality
towards
human
beings.
ParaCrawl v7.1