Translation of "Nichts weniger als" in English

Es bedarf nichts weniger als einer kompletten politischen, wirtschaftlichen und sozialen Transformation.
It amounts to nothing less than a complete political, economic and social transformation.
Europarl v8

Nichts weniger als eine grundlegende Reform der GAP muß her.
Nothing less than root-and-branch reform of the CAP will do.
Europarl v8

Das jetzt vorgeschlagene System ist um nichts weniger kompliziert als sein Vorgänger.
The system now proposed is no less complex than its predecessor.
Europarl v8

Immerhin geht es um nichts weniger als das Leben von Menschen.
It is no less than the life of human beings.
Europarl v8

Es geht um nichts mehr oder weniger als um die Zukunft Europas.
Nothing less than the future of Europe is at stake.
Europarl v8

Wohlgemerkt, es geht hier um nichts weniger als um eine unverzichtbare Überlebensstrategie.
Let us bear in mind that the issue concerned is nothing less than crucial survival strategy.
Europarl v8

Nichts weniger als auf diese Weise betrachtet man heute das Bevölkerungszahlproblem.
Nothing could be further from the way population issues are viewed today.
News-Commentary v14

Obamas außenpolitische Agenda ist um nichts weniger mutig als seine innenpolitischen Maßnahmen.
Obama’s foreign policy agenda has been no less audacious than his domestic undertakings.
News-Commentary v14

Die neue Sehenswürdigkeit war eigentlich nichts weniger als sehenswert.
Nothing, however, could be less curious than this curiosity.
Books v1

In ihren öffentlichen Äußerungen waren manche Offi­ziere der UNIFIL nichts weniger als unparteiisch.
In their public utterances, certain officers of UNIFIL have been anything but unbiased.
EUbookshop v2

Es geht um nichts weniger als das Überleben der Menschheit.
This is an emergency broadcast. Literally life and death for the human race.
OpenSubtitles v2018

Sie erwartet nichts weniger als Perfektion.
She expects nothing less than perfection.
OpenSubtitles v2018

Mir die Krone wegzunehmen, wäre nichts weniger als Diebstahl.
To take the crown from me would be nothing short of stealing.
OpenSubtitles v2018

Nichts ist weniger komisch als ein Komiker.
Like I always say, nothing less funny than a comedian.
OpenSubtitles v2018

Es geht um nichts weniger als die Zukunft Deutschlands.
Its about nothing less than the future of Germany.
OpenSubtitles v2018

Was Sie heute getan haben, war nichts weniger als heldenhaft.
What you did today was nothing short of heroic.
OpenSubtitles v2018

Er ist nichts, weniger als nichts!
He's nothing. He's less than nothing.
OpenSubtitles v2018

Das ist vergebliche Mühe, und du bist nichts weniger als das.
It's a fool's errand, and you're anything but.
OpenSubtitles v2018

Sie reden über nichts weniger als das Überleben der Art.
You're talking about nothing less than the survival of the species.
OpenSubtitles v2018

Und nichts ist weniger irdisch, als ein Schall-Schraubenzieher.
And nothing says non-terrestrial like a sonic screwdriver.
OpenSubtitles v2018

Und der blondgelockte Engel des Westens repräsentiert nichts weniger als die Zivilisation selbst.
And the Fair-Haired Maiden of the West represents nothing less than civilization itself.
OpenSubtitles v2018

Sie wollten nichts weniger als ein Gehirn,
Well, Mr. Scarecrow, you've asked for nothing more than a brain.
OpenSubtitles v2018

Nichts ist weniger sexy als Knausrige.
Nothing could be less sexy.
OpenSubtitles v2018

Ich glaube, unsere Kinder verdienen nichts weniger als dies.
I believe that our children deserve no less than that.
TED2020 v1

Natürlich... würde sie nichts finden... für weniger als 500 Francs...
She would not find anything under 500 francs.
OpenSubtitles v2018

Du bist ein Nichts, weniger als nichts.
You're nothing. Less than nothing.
OpenSubtitles v2018

Nichts kümmert mich weniger als deine Anhänglichkeit.
Nothing could touch me less than your affection.
OpenSubtitles v2018

Sie wollen nichts weniger als die Weltherrschaft!
And they'll come not for money or inspiration, but to change the world!
OpenSubtitles v2018