Translation of "Nichts weniger als" in English
Es
bedarf
nichts
weniger
als
einer
kompletten
politischen,
wirtschaftlichen
und
sozialen
Transformation.
It
amounts
to
nothing
less
than
a
complete
political,
economic
and
social
transformation.
Europarl v8
Nichts
weniger
als
eine
grundlegende
Reform
der
GAP
muß
her.
Nothing
less
than
root-and-branch
reform
of
the
CAP
will
do.
Europarl v8
Das
jetzt
vorgeschlagene
System
ist
um
nichts
weniger
kompliziert
als
sein
Vorgänger.
The
system
now
proposed
is
no
less
complex
than
its
predecessor.
Europarl v8
Immerhin
geht
es
um
nichts
weniger
als
das
Leben
von
Menschen.
It
is
no
less
than
the
life
of
human
beings.
Europarl v8
Es
geht
um
nichts
mehr
oder
weniger
als
um
die
Zukunft
Europas.
Nothing
less
than
the
future
of
Europe
is
at
stake.
Europarl v8
Wohlgemerkt,
es
geht
hier
um
nichts
weniger
als
um
eine
unverzichtbare
Überlebensstrategie.
Let
us
bear
in
mind
that
the
issue
concerned
is
nothing
less
than
crucial
survival
strategy.
Europarl v8
Nichts
weniger
als
auf
diese
Weise
betrachtet
man
heute
das
Bevölkerungszahlproblem.
Nothing
could
be
further
from
the
way
population
issues
are
viewed
today.
News-Commentary v14
Obamas
außenpolitische
Agenda
ist
um
nichts
weniger
mutig
als
seine
innenpolitischen
Maßnahmen.
Obama’s
foreign
policy
agenda
has
been
no
less
audacious
than
his
domestic
undertakings.
News-Commentary v14
Die
neue
Sehenswürdigkeit
war
eigentlich
nichts
weniger
als
sehenswert.
Nothing,
however,
could
be
less
curious
than
this
curiosity.
Books v1
In
ihren
öffentlichen
Äußerungen
waren
manche
Offiziere
der
UNIFIL
nichts
weniger
als
unparteiisch.
In
their
public
utterances,
certain
officers
of
UNIFIL
have
been
anything
but
unbiased.
EUbookshop v2
Es
geht
um
nichts
weniger
als
das
Überleben
der
Menschheit.
This
is
an
emergency
broadcast.
Literally
life
and
death
for
the
human
race.
OpenSubtitles v2018
Sie
erwartet
nichts
weniger
als
Perfektion.
She
expects
nothing
less
than
perfection.
OpenSubtitles v2018
Mir
die
Krone
wegzunehmen,
wäre
nichts
weniger
als
Diebstahl.
To
take
the
crown
from
me
would
be
nothing
short
of
stealing.
OpenSubtitles v2018
Nichts
ist
weniger
komisch
als
ein
Komiker.
Like
I
always
say,
nothing
less
funny
than
a
comedian.
OpenSubtitles v2018
Es
geht
um
nichts
weniger
als
die
Zukunft
Deutschlands.
Its
about
nothing
less
than
the
future
of
Germany.
OpenSubtitles v2018
Was
Sie
heute
getan
haben,
war
nichts
weniger
als
heldenhaft.
What
you
did
today
was
nothing
short
of
heroic.
OpenSubtitles v2018
Er
ist
nichts,
weniger
als
nichts!
He's
nothing.
He's
less
than
nothing.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
vergebliche
Mühe,
und
du
bist
nichts
weniger
als
das.
It's
a
fool's
errand,
and
you're
anything
but.
OpenSubtitles v2018
Sie
reden
über
nichts
weniger
als
das
Überleben
der
Art.
You're
talking
about
nothing
less
than
the
survival
of
the
species.
OpenSubtitles v2018
Und
nichts
ist
weniger
irdisch,
als
ein
Schall-Schraubenzieher.
And
nothing
says
non-terrestrial
like
a
sonic
screwdriver.
OpenSubtitles v2018
Und
der
blondgelockte
Engel
des
Westens
repräsentiert
nichts
weniger
als
die
Zivilisation
selbst.
And
the
Fair-Haired
Maiden
of
the
West
represents
nothing
less
than
civilization
itself.
OpenSubtitles v2018
Sie
wollten
nichts
weniger
als
ein
Gehirn,
Well,
Mr.
Scarecrow,
you've
asked
for
nothing
more
than
a
brain.
OpenSubtitles v2018
Nichts
ist
weniger
sexy
als
Knausrige.
Nothing
could
be
less
sexy.
OpenSubtitles v2018
Ich
glaube,
unsere
Kinder
verdienen
nichts
weniger
als
dies.
I
believe
that
our
children
deserve
no
less
than
that.
TED2020 v1
Natürlich...
würde
sie
nichts
finden...
für
weniger
als
500
Francs...
She
would
not
find
anything
under
500
francs.
OpenSubtitles v2018
Du
bist
ein
Nichts,
weniger
als
nichts.
You're
nothing.
Less
than
nothing.
OpenSubtitles v2018
Nichts
kümmert
mich
weniger
als
deine
Anhänglichkeit.
Nothing
could
touch
me
less
than
your
affection.
OpenSubtitles v2018
Sie
wollen
nichts
weniger
als
die
Weltherrschaft!
And
they'll
come
not
for
money
or
inspiration,
but
to
change
the
world!
OpenSubtitles v2018