Translation of "Nicht zusagen können" in English
Wir
bitten
um
Verständnis,
dass
wir
bestimmte
Zimmernummern
und
Stockwerke
nicht
verbindlich
zusagen
können.
Please
understand
that
we
cannot
guarantee
particular
room
numbers
or
floors.
ParaCrawl v7.1
Sollten
der
Rat
und
die
Kommission
ihre
Präsenz
nach
diesen
zehn
Minuten
nicht
zusagen
können,
werde
ich
darüber
abstimmen
lassen,
ob
wir
die
Aussprache
fortsetzen
oder
nicht.
If
the
Council
and
the
Commission
say
they
cannot
guarantee
to
be
here
in
ten
minutes,
I
shall
put
it
to
the
vote
whether
or
not
we
should
continue
with
the
debate.
Europarl v8
Hier
muss
ich
für
die
Kommission
noch
einmal
erklären,
dass
wir
von
unserer
Seite
aus
nicht
zusagen
können,
wann
eine
positive
Zuverlässigkeitserklärung
des
Rechnungshofes
auch
für
die
Zahlungsmittel
erfolgt,
denn
diese
Entscheidung
ist
Sache
des
Rechnungshofes,
und
der
Rechnungshof
hat
seinerseits
kein
benchmark
gesetzt,
wann
eine
Zuverlässigkeitserklärung
gegeben
wird.
I
must
reiterate
on
the
Commission's
behalf
that
we,
for
our
part,
cannot
promise
when
a
positive
statement
of
assurance
will
be
issued
by
the
Court
of
Auditors
for
the
means
of
payment
as
well,
as
this
decision
is
a
matter
for
the
Court
of
Auditors,
which
has
not
set
itself
any
benchmark
stating
when
a
statement
of
assurance
will
be
granted.
Europarl v8
Die
ärmsten
Länder
werden
sich
fragen,
warum
sie
einem
ständigen
Sitz
für
Deutschland
und
Japan
im
Sicherheitsrat
zustimmen
sollen,
wenn
diese
Länder
ihre
Zusagen
nicht
einhalten
können.
The
world's
poorest
countries
will
ask
themselves
why
they
should
vote
for
Germany
and
Japan
to
have
permanent
seats
on
the
Security
Council
if
they
can't
keep
their
promises.
News-Commentary v14
Sollte
Ihnen
die
Software
nicht
zusagen,
können
Sie
die
Nutzung
zu
jeder
Zeit
innerhalb
des
Testzeitraums
einstellen.
Should
the
software
not
appeal
to
you,
you
may
cease
utilization
at
any
time
during
the
test
phase.
ParaCrawl v7.1
Sollte
Ihnen
die
Methode,
mit
der
bei
uns
Ihre
personenbezogenen
Daten
verarbeitet
werden,
nicht
zusagen,
können
Sie
sich
an
uns
per
E-Mail
wenden
unter
[email protected],
oder
Sie
haben
das
Recht,
eine
Beschwerde
beim
Aufsichtsorgan,
der
Datenschutzbehörde
(www.uoou.cz),
zu
erheben.
If
you
do
not
like
how
we
process
your
personal
data,
you
can
contact
us
on
the
email
address
[email protected],
or
you
have
the
right
to
lodge
a
complaint
with
the
supervisory
authority,
which
is
the
Office
for
Personal
Data
Protection
(www.uoou.cz).
ParaCrawl v7.1
Diese
konsequente
Marktorientierung
der
Medizintechnik
könnte,
so
die
Meinung
einiger
Teilnehmer,
einer
erfolgreichen
Zusammenarbeit
aber
auch
im
Wege
stehen:
Sollte
beispielsweise
ein
Biotech-Unternehmen
die
gewünschte
Menge
eines
Produktes
nicht
zusagen
können,
dann
wäre
dies
aus
der
Sicht
der
meisten
Medtech-Unternehmen
ein
klares
Ausschlusskriterium.
However,
this
systematic
market
orientation
in
medical
technology
could,
in
the
view
of
some
participants,
also
impede
successful
cooperation.
For
example,
if
a
biotech
company
cannot
guarantee
the
required
quantity
of
a
product,
this
would
be
a
clear
ground
for
exclusion
in
the
eyes
of
most
medtech
companies.
ParaCrawl v7.1
Es
tut
uns
sehr
Leid,
dass
wir
Ihnen
die
Ware
trotz
Zusage
nicht
liefern
können.
We're
very
sorry
that
we
can
not
promise
despite
deliver
the
goods.
ParaCrawl v7.1
Auf
ein
weiteres
Schreiben
der
Kommission
vom
26.
März
2004
erklärte
Deutschland
mit
Schreiben
vom
2.
sowie
vom
28.
April
2004,
registriert
am
2.
April
2004
bzw.
am
28.
April
2004,
dass
es
die
Schließung
der
MobilCom
Online-Shops
nicht
endgültig
zusagen
könne.
It
sent
a
further
letter
on
26
March,
to
which
Germany
replied
by
letters
of
2
April,
registered
as
received
on
the
same
day,
and
of
28
April,
registered
as
received
on
the
same
day,
stating
that
it
could
not
make
a
definite
commitment
to
close
MobilCom's
online
shops.
DGT v2019
Im
April
2004
teilte
Deutschland
jedoch
mit,
dass
es
die
Schließung
der
Online-Shops
nicht
endgültig
zusagen
könne.
However,
in
April
2004
Germany
informed
the
Commission
that
it
could
not
make
a
definite
commitment
to
close
the
online
shops.
DGT v2019