Translation of "Nicht zuletzt dadurch" in English

Nicht zuletzt würden dadurch auch die Kosten der Versicherungsvermittlung in die Höhe getrieben.
Last, but not least, it would increase the costs of insurance mediation.
Europarl v8

Nicht zuletzt dadurch kam auch die Verschwisterung mit dem ungarischen Ort Cikó zustande.
The town sisterhood with Cikó in Hungary came to be not the least because of this.
Wikipedia v1.0

Das System ist nicht zuletzt dadurch unempfindlich gegen plötzliche Stromausfälle.
In addition, this renders the system insensitive to sudden power outages.
ParaCrawl v7.1

Nicht zuletzt dadurch werden die Bearbeitungszeiten zur Erstellung Ihrer mehrsprachigen Dokumente erheblich verkürzt.
Last but not least, the time taken to process and create your multilingual documents will be significantly reduced.
ParaCrawl v7.1

Das Material ist komplett recyclebar und nicht zuletzt dadurch eine umweltschonende Alternative.
The material is completely recyclable and that, too, makes it an environment-friendly alternate to PVC.
ParaCrawl v7.1

Die Conversion Rate der Shops ist nicht zuletzt dadurch deutlich gestiegen.
Not least thanks to the above improvements, the shops' conversion rate has increased significantly.
ParaCrawl v7.1

Nicht zuletzt dadurch sind wir auf die Anforderungen unserer Kunden bestens vorbereitet.
This is a major reason why we are ideally prepared for the requirements of our customers.
ParaCrawl v7.1

Nicht zuletzt dadurch war eine weitere städtebauliche Konzeption vom vor allem vom Vyšehrad deutlich sichtbar.
Not least, another distinguishing feature was a further concept of town planning which was especially clearly visible from Vyšehrad.
Wikipedia v1.0

Dies wurde nicht zuletzt dadurch erleichtert, da das Papier lediglich Russland und Österreich-Ungarn bekannt war.
This was facilitated at the very least because the agreement was known only to Russia and Austria-Hungary.
Wikipedia v1.0

Nicht zuletzt dadurch erklärt sich übrigens die nach dem erfindungsgemäßen Verfahren erzielte hohe Selektivität.
This is also an important factor in explaining the high selectivity achieved by the novel process.
EuroPat v2

Nicht zuletzt dadurch wurde ich ein Problemlöser, weil ich die Konsequenzen von Verletzungen verstand.
That all added to my ability to be a problem solver for other people, because I understand the consequences of injury.
OpenSubtitles v2018

Dies wurde nicht zuletzt dadurch erleichtert, dass das Papier lediglich Russland und Österreich-Ungarn bekannt war.
This was facilitated at the very least because the agreement was known only to Russia and Austria-Hungary.
WikiMatrix v1

Nicht zuletzt kann dadurch auch das Image eines Unternehmens Schaden nehmen und folglich der Umsatz sinken.
Not least because this can damage a company's public image and negatively impact revenue.
ParaCrawl v7.1

Nicht zuletzt dadurch kann somit auch eine Senkung der Montagekosten und auch der Materialkosten ermöglicht werden.
Not least, this can also enable the assembly costs to be reduced, and also the material costs.
EuroPat v2

Nicht zuletzt dadurch erklärt sich die immense Bedeutung von Nietzsches Schaffen bis in die heutige Zeit.
Not least by this fact the tremendous importance of his work up to the present time is explained.
ParaCrawl v7.1

Nicht zuletzt dadurch genießt das österreichische Maschinenbauunternehmen einen exzellenten Ruf im boomenden Automobilmarkt Mexikos.
Not least because of this, the Austrian machine engineering company enjoys an excellent reputation in the booming Mexican automotive market.
ParaCrawl v7.1

Nicht zuletzt wurde dadurch auch ein neuer Maßstab in der Blech verarbeitenden Industrie gesetzt.
This set a new norm in the plate processing industry.
ParaCrawl v7.1

Nicht zuletzt erhöht sich dadurch auch die Gefahr, in die Hände von Sexualstraftätern zu geraten.
This also increases the chances of them falling prey to sex offenders.
ParaCrawl v7.1

Ich hoffe, das Haus stimmt mit mir darin überein, daß Großbritannien in Europa den Vorreiter spielt, nicht zuletzt dadurch, daß es durch den Entzug staatlicher Hilfen eine gleiche Ausgangsbasis schafft, sondern auch beim Einbau von Sicherheitsgurten in Omnibussen und Kleinbussen und bei der Sicherheit auf See.
I hope the House will join me in agreeing that Britain is leading the way in Europe, not least in ensuring a level playing field with the removal of state aids but also the fitting of seat belts in coaches and mini-buses and safety at sea.
Europarl v8

Belgrad hat seine Bereitschaft zur EU-Integration nicht zuletzt dadurch gezeigt, dass es die Übergangsregelungen mit der EU unilateral umgesetzt hat, und ich nehme an, dass der ICTY jetzt mit den Bemühungen Serbiens zufrieden sein müsste.
Belgrade has demonstrated its commitment to EU integration, not least by implementing the interim agreement with the EU unilaterally, and I assume that the ICTY should now be satisfied with Serbia's efforts.
Europarl v8

Investoren werden abgeschreckt, wenn ein Unternehmen bei der Vorbereitung und Planung die notwendige Sorgfalt vermissen lässt, nicht zuletzt, weil dadurch die Kosten für die Beschaffung von Informationen und die Sorgfaltsprüfung steigen.
Inadequate business preparation and planning will deter potential investors, not least by increasing the information and due diligence costs involved.
DGT v2019

Eine derart aggressives Verhalten ist ohne Frage eine Schande und muss auf europäischer Ebene verurteilt werden, nicht zuletzt, weil dadurch jene Freiheitswerte mit Füßen getreten werden, die uns in diesem Parlament vereinigen und die mit all jenen unvereinbar sind, die Andersdenkende einzuschüchtern versuchen.
Without any doubt, such aggression is a disgrace that must be denounced at a European level, not least because it tramples over those values of freedom that unite us in this Parliament and are incompatible with all those who try to intimidate anyone who thinks differently from them.
Europarl v8

Frau Roth-Behrendt und dem Ausschuss für Umweltfragen, Volksgesundheit und Verbraucherpolitik möchte ich für die zahlreichen Anregungen in ihrem Bericht danken, die auf die Verbesserung des Gesundheits- und Verbraucherschutzes abzielen, was nicht zuletzt dadurch erreicht werden soll, dass den Verbrauchern mehr sachdienliche Informationen zur Verfügung gestellt werden.
I would like to congratulate Mrs Roth-Behrendt and the Committee on the Environment, Public Health and Consumer Policy for the many suggestions made in their report which aim to improve health and consumer protection not least by providing consumers with more relevant information.
Europarl v8