Translation of "Nicht zuletzt dadurch" in English
Nicht
zuletzt
würden
dadurch
auch
die
Kosten
der
Versicherungsvermittlung
in
die
Höhe
getrieben.
Last,
but
not
least,
it
would
increase
the
costs
of
insurance
mediation.
Europarl v8
Nicht
zuletzt
dadurch
kam
auch
die
Verschwisterung
mit
dem
ungarischen
Ort
Cikó
zustande.
The
town
sisterhood
with
Cikó
in
Hungary
came
to
be
not
the
least
because
of
this.
Wikipedia v1.0
Das
System
ist
nicht
zuletzt
dadurch
unempfindlich
gegen
plötzliche
Stromausfälle.
In
addition,
this
renders
the
system
insensitive
to
sudden
power
outages.
ParaCrawl v7.1
Nicht
zuletzt
dadurch
werden
die
Bearbeitungszeiten
zur
Erstellung
Ihrer
mehrsprachigen
Dokumente
erheblich
verkürzt.
Last
but
not
least,
the
time
taken
to
process
and
create
your
multilingual
documents
will
be
significantly
reduced.
ParaCrawl v7.1
Das
Material
ist
komplett
recyclebar
und
nicht
zuletzt
dadurch
eine
umweltschonende
Alternative.
The
material
is
completely
recyclable
and
that,
too,
makes
it
an
environment-friendly
alternate
to
PVC.
ParaCrawl v7.1
Die
Conversion
Rate
der
Shops
ist
nicht
zuletzt
dadurch
deutlich
gestiegen.
Not
least
thanks
to
the
above
improvements,
the
shops'
conversion
rate
has
increased
significantly.
ParaCrawl v7.1
Nicht
zuletzt
dadurch
sind
wir
auf
die
Anforderungen
unserer
Kunden
bestens
vorbereitet.
This
is
a
major
reason
why
we
are
ideally
prepared
for
the
requirements
of
our
customers.
ParaCrawl v7.1
Nicht
zuletzt
dadurch
war
eine
weitere
städtebauliche
Konzeption
vom
vor
allem
vom
Vyšehrad
deutlich
sichtbar.
Not
least,
another
distinguishing
feature
was
a
further
concept
of
town
planning
which
was
especially
clearly
visible
from
Vyšehrad.
Wikipedia v1.0
Dies
wurde
nicht
zuletzt
dadurch
erleichtert,
da
das
Papier
lediglich
Russland
und
Österreich-Ungarn
bekannt
war.
This
was
facilitated
at
the
very
least
because
the
agreement
was
known
only
to
Russia
and
Austria-Hungary.
Wikipedia v1.0
Nicht
zuletzt
dadurch
erklärt
sich
übrigens
die
nach
dem
erfindungsgemäßen
Verfahren
erzielte
hohe
Selektivität.
This
is
also
an
important
factor
in
explaining
the
high
selectivity
achieved
by
the
novel
process.
EuroPat v2
Nicht
zuletzt
dadurch
wurde
ich
ein
Problemlöser,
weil
ich
die
Konsequenzen
von
Verletzungen
verstand.
That
all
added
to
my
ability
to
be
a
problem
solver
for
other
people,
because
I
understand
the
consequences
of
injury.
OpenSubtitles v2018
Dies
wurde
nicht
zuletzt
dadurch
erleichtert,
dass
das
Papier
lediglich
Russland
und
Österreich-Ungarn
bekannt
war.
This
was
facilitated
at
the
very
least
because
the
agreement
was
known
only
to
Russia
and
Austria-Hungary.
WikiMatrix v1
Nicht
zuletzt
kann
dadurch
auch
das
Image
eines
Unternehmens
Schaden
nehmen
und
folglich
der
Umsatz
sinken.
Not
least
because
this
can
damage
a
company's
public
image
and
negatively
impact
revenue.
ParaCrawl v7.1
Nicht
zuletzt
dadurch
kann
somit
auch
eine
Senkung
der
Montagekosten
und
auch
der
Materialkosten
ermöglicht
werden.
Not
least,
this
can
also
enable
the
assembly
costs
to
be
reduced,
and
also
the
material
costs.
EuroPat v2
Nicht
zuletzt
dadurch
erklärt
sich
die
immense
Bedeutung
von
Nietzsches
Schaffen
bis
in
die
heutige
Zeit.
Not
least
by
this
fact
the
tremendous
importance
of
his
work
up
to
the
present
time
is
explained.
ParaCrawl v7.1
Nicht
zuletzt
dadurch
genießt
das
österreichische
Maschinenbauunternehmen
einen
exzellenten
Ruf
im
boomenden
Automobilmarkt
Mexikos.
Not
least
because
of
this,
the
Austrian
machine
engineering
company
enjoys
an
excellent
reputation
in
the
booming
Mexican
automotive
market.
ParaCrawl v7.1
Nicht
zuletzt
wurde
dadurch
auch
ein
neuer
Maßstab
in
der
Blech
verarbeitenden
Industrie
gesetzt.
This
set
a
new
norm
in
the
plate
processing
industry.
ParaCrawl v7.1
Nicht
zuletzt
erhöht
sich
dadurch
auch
die
Gefahr,
in
die
Hände
von
Sexualstraftätern
zu
geraten.
This
also
increases
the
chances
of
them
falling
prey
to
sex
offenders.
ParaCrawl v7.1
Ich
hoffe,
das
Haus
stimmt
mit
mir
darin
überein,
daß
Großbritannien
in
Europa
den
Vorreiter
spielt,
nicht
zuletzt
dadurch,
daß
es
durch
den
Entzug
staatlicher
Hilfen
eine
gleiche
Ausgangsbasis
schafft,
sondern
auch
beim
Einbau
von
Sicherheitsgurten
in
Omnibussen
und
Kleinbussen
und
bei
der
Sicherheit
auf
See.
I
hope
the
House
will
join
me
in
agreeing
that
Britain
is
leading
the
way
in
Europe,
not
least
in
ensuring
a
level
playing
field
with
the
removal
of
state
aids
but
also
the
fitting
of
seat
belts
in
coaches
and
mini-buses
and
safety
at
sea.
Europarl v8
Belgrad
hat
seine
Bereitschaft
zur
EU-Integration
nicht
zuletzt
dadurch
gezeigt,
dass
es
die
Übergangsregelungen
mit
der
EU
unilateral
umgesetzt
hat,
und
ich
nehme
an,
dass
der
ICTY
jetzt
mit
den
Bemühungen
Serbiens
zufrieden
sein
müsste.
Belgrade
has
demonstrated
its
commitment
to
EU
integration,
not
least
by
implementing
the
interim
agreement
with
the
EU
unilaterally,
and
I
assume
that
the
ICTY
should
now
be
satisfied
with
Serbia's
efforts.
Europarl v8
Investoren
werden
abgeschreckt,
wenn
ein
Unternehmen
bei
der
Vorbereitung
und
Planung
die
notwendige
Sorgfalt
vermissen
lässt,
nicht
zuletzt,
weil
dadurch
die
Kosten
für
die
Beschaffung
von
Informationen
und
die
Sorgfaltsprüfung
steigen.
Inadequate
business
preparation
and
planning
will
deter
potential
investors,
not
least
by
increasing
the
information
and
due
diligence
costs
involved.
DGT v2019
Eine
derart
aggressives
Verhalten
ist
ohne
Frage
eine
Schande
und
muss
auf
europäischer
Ebene
verurteilt
werden,
nicht
zuletzt,
weil
dadurch
jene
Freiheitswerte
mit
Füßen
getreten
werden,
die
uns
in
diesem
Parlament
vereinigen
und
die
mit
all
jenen
unvereinbar
sind,
die
Andersdenkende
einzuschüchtern
versuchen.
Without
any
doubt,
such
aggression
is
a
disgrace
that
must
be
denounced
at
a
European
level,
not
least
because
it
tramples
over
those
values
of
freedom
that
unite
us
in
this
Parliament
and
are
incompatible
with
all
those
who
try
to
intimidate
anyone
who
thinks
differently
from
them.
Europarl v8
Frau
Roth-Behrendt
und
dem
Ausschuss
für
Umweltfragen,
Volksgesundheit
und
Verbraucherpolitik
möchte
ich
für
die
zahlreichen
Anregungen
in
ihrem
Bericht
danken,
die
auf
die
Verbesserung
des
Gesundheits-
und
Verbraucherschutzes
abzielen,
was
nicht
zuletzt
dadurch
erreicht
werden
soll,
dass
den
Verbrauchern
mehr
sachdienliche
Informationen
zur
Verfügung
gestellt
werden.
I
would
like
to
congratulate
Mrs
Roth-Behrendt
and
the
Committee
on
the
Environment,
Public
Health
and
Consumer
Policy
for
the
many
suggestions
made
in
their
report
which
aim
to
improve
health
and
consumer
protection
not
least
by
providing
consumers
with
more
relevant
information.
Europarl v8