Translation of "Nicht zu verzeichnen" in English
Klinisch
relevante
Nebenwirkungen
waren
dabei
nicht
zu
verzeichnen.
There
were
no
gender
or
race-related
differences
in
the
effect.
ELRC_2682 v1
Einfuhren
aus
anderen
Drittländern
waren
im
Bezugszeitraum
nicht
zu
verzeichnen.
There
were
no
imports
from
other
third
countries
throughout
the
period
considered.
DGT v2019
Eine
Steigerung
der
gemeinschaftsinternen
Produktion
ist
in
der
Regel
nicht
zu
verzeichnen.
Internal
production
is
not,
in
general,
on
the
increase.
TildeMODEL v2018
Einfuhren
aus
anderen
Drittländern
in
das
Vereinigte
Königreich
waren
nicht
zu
verzeichnen.
Therefore
the
Commission
examined
whether
those
regions
could
be
considered
as
disiinct
markets
within
the
meaning
of
Anicle
4
(5)
of
Regulation
(EEC)
No
2176/84,
However,
the
evidence
available
to
lhe
Commission
in
particular
with
regard
to
sales
made
in
those
areas
from
elsewhere
in
the
Community
did
not
enable
the
Commission
to
determine
that
these
regions
may
be
considered
as
regional
markets
on
their
own.
EUbookshop v2
Das
CUG-Experiment
hat
nicht
nur
Erfolge
zu
verzeichnen.
The
lessons
CUG
offers
are
not
all
about
success.
EUbookshop v2
Eine
Zusammenarbeit
zwischen
öffentlichem
und
privatem
Sektor
war
bisher
nicht
zu
verzeichnen.
There
is
no
obligation
to
make
available
records
for
electronic
data
processing
in
any
form
other
print-outs.
EUbookshop v2
Größere
Probleme
hat
der
Verband
nicht
zu
verzeichnen.
The
association
has
no
major
problems.
ParaCrawl v7.1
Nebenwirkungen
wie
Priapismus
waren
ebenfalls
nicht
zu
verzeichnen.
Side
effects
such
as
priapism
were
also
not
observed.
EuroPat v2
Ein
direkter
islamischer
Feindbildaufbau
ist
in
der
Berichterstattung
nicht
zu
verzeichnen.
A
direct
portrayal
of
Islam
as
the
enemy
was
not
detected
in
the
reportage.
ParaCrawl v7.1
Eine
Abnahme
von
Gewalt
und
Gesetzesverstößen
sei
nicht
zu
verzeichnen.
There
is
apparently
no
sign
of
a
reduction
in
the
violence
and
law-breaking.
ParaCrawl v7.1
Sondereffekte
waren
im
ersten
Halbjahr
2016
nicht
zu
verzeichnen.
There
were
no
special
items
during
the
first
half
of
2016.
ParaCrawl v7.1
Ernste
Konflikte
zwischen
den
beiden
Diktaturen
sind
noch
nicht
zu
verzeichnen.
There
are
as
yet
no
serious
conflicts
between
the
two
dictatorships.
ParaCrawl v7.1
Wohl
hat
unsere
Partei
nicht
bloß
Siege
zu
verzeichnen,
sondern
auch
Niederlagen.
To
be
sure,
our
party
does
not
have
victories
alone
to
record,
but
defeats
as
well.
ParaCrawl v7.1
Jedoch
ist
eine
Unterwanderung
der
Beschichtung
nicht
zu
verzeichnen.
However,
there
were
no
signs
of
infiltration
into
the
coating.
ParaCrawl v7.1
In
der
Sozialpolitik
sind
Fortschritte
bei
der
Planung
unterstützender,
aber
nicht
bevormundender
Maßnahmen
zu
verzeichnen.
In
the
field
of
social
policy,
progress
is
being
made
in
framing
flanking
policies
rather
than
ones
focusing
on
welfare.
TildeMODEL v2018
Neuere
Entwicklungen,
von
denen
die
Kommission
unterrichtet
ist,
sind
nicht
zu
verzeichnen.
A
few
preliminary
remarks
in
a
first
circuit
of
the
track,
which
will
inevitably
be
brief
tonight.
EUbookshop v2
Dies
ist
möglich,
da
durch
die
kurzen
Verweilzeiten
eine
nachweisbare
Formiatbildung
nicht
zu
verzeichnen
ist.
This
is
possible
because
through
the
short
dwell
times
a
detectable
formation
is
formate
is
not
to
be
noted.
EuroPat v2
Eine
tatkräftige
Mitwirkung
seitens
der
in
donesischen
Behörden
war
bei
diesem
Dos
sier
nicht
zu
verzeichnen.
The
first
section
deals
with
the
reports
supplied
by
Member
States
under
the
sectoral
regulations
currently
in
force.
EUbookshop v2
Eine
lokale
Schwächung
der
Seitenstütze
5
oder
des
Schaftstabs
2
ist
nicht
zu
verzeichnen.
No
local
weakening
of
the
lateral
bracing
post
5
or
the
shaft
rod
2
can
be
demonstrated.
EuroPat v2
Zwar
wurde
zu
diesem
Thema
hier
im
Haus
viel
gesagt,
aber
Erfolge
haben
wir
auf
dem
Gebiet
nicht
zu
verzeichnen.
Despite
the
fine
words
we
have
heard
in
this
House
on
many
occasions,
we
have
not
had
any
success
in
this
area.
Europarl v8
Die
internationale
Gemeinschaft
muss
die
indische
Regierung
auffordern,
die
Sicherheit
ihrer
Bürger
zu
gewährleisten,
und
zwar
mit
der
gleichen
Beharrlichkeit,
mit
der
sie
sich
anderen
Entwicklungsaufgaben
stellt,
bei
sie
nicht
wenige
Erfolge
zu
verzeichnen
hat.
The
international
community
must
ask
the
Government
of
India
to
guarantee
the
safety
of
its
people
with
the
same
amount
of
effort
that
it
is
making
with
other
challenges
of
development
in
which
it
is
achieving
significant
success.
Europarl v8
Es
lässt
sich
deshalb
feststellen,
dass
die
Kommission
der
Agentur,
deren
Einrichtung
sie
selbst
vorschlägt,
von
vornherein
Misstrauen
entgegenbringt,
das
in
einer
Tendenz
zur
Bevormundung
der
Agentur
und
zur
Einschränkung
der
Garantien
für
deren
Unabhängigkeit
zum
Ausdruck
kommt
und
im
Zusammenhang
mit
entsprechenden
anderen
Agenturen
der
Gemeinschaft
nicht
zu
verzeichnen
ist.
In
other
words,
the
European
Commission
seems
to
be
distrustful
of
the
agency
in
advance,
even
though
the
Commission
itself
proposes
setting
it
up.
This
manifests
itself
in
a
tendency
to
act
as
a
guardian
and
to
restrict
the
guarantees
of
its
independence,
which
is
not
seen
in
relation
to
corresponding
Community
bodies.
Europarl v8
Über
einen
längeren
Zeitraum
hinweg
betrachtet
war
beim
Anstieg
der
Verbraucherpreise
in
der
Tschechischen
Republik
seit
1998
ein
breiter
,
aber
nicht
kontinuierlicher
Abwärtstrend
zu
verzeichnen
.
Looking
back
over
a
longer
period
,
consumer
price
inflation
in
the
Czech
Republic
has
followed
a
broad
,
although
not
continuous
,
downward
trend
since
1998
.
ECB v1
Über
einen
längeren
Zeitraum
hinweg
betrachtet
war
beim
Anstieg
der
Verbraucherpreise
in
der
Tschechischen
Republik
seit
1998
ein
breiter
,
aber
nicht
kontinuierlicher
Abwärtstrend
zu
verzeichnen
(
siehe
Abbildung
1
)
.
Looking
back
over
a
longer
period
,
consumer
price
inflation
in
the
Czech
Republic
has
followed
a
broad
,
although
not
continuous
,
downward
trend
since
1998
(
see
Chart
1
)
.
ECB v1
Über
einen
längeren
Zeitraum
hinweg
betrachtet
war
beim
Anstieg
der
Verbraucherpreise
in
Polen
seit
1997
ein
breiter
,
aber
nicht
kontinuierlicher
Abwärtstrend
zu
verzeichnen
,
und
die
Teuerung
nach
dem
HVPI
sank
bisweilen
auf
ein
sehr
niedriges
Niveau
.
ECB
Convergence
Report
December
2006
it
is
difficult
to
assess
the
exact
size
of
the
impact
.
ECB v1