Translation of "Nicht zu verzeichnen" in English

Klinisch relevante Nebenwirkungen waren dabei nicht zu verzeichnen.
There were no gender or race-related differences in the effect.
ELRC_2682 v1

Einfuhren aus anderen Drittländern waren im Bezugszeitraum nicht zu verzeichnen.
There were no imports from other third countries throughout the period considered.
DGT v2019

Eine Steigerung der gemeinschaftsinternen Pro­duktion ist in der Regel nicht zu verzeichnen.
Internal production is not, in general, on the increase.
TildeMODEL v2018

Einfuhren aus anderen Drittländern in das Vereinigte Königreich waren nicht zu verzeichnen.
Therefore the Commission examined whether those regions could be considered as disiinct markets within the meaning of Anicle 4 (5) of Regulation (EEC) No 2176/84, However, the evidence available to lhe Commission in particular with regard to sales made in those areas from elsewhere in the Community did not enable the Commission to determine that these regions may be considered as regional markets on their own.
EUbookshop v2

Das CUG-Experiment hat nicht nur Erfolge zu verzeichnen.
The lessons CUG offers are not all about success.
EUbookshop v2

Eine Zusammenarbeit zwischen öffentlichem und privatem Sektor war bisher nicht zu verzeichnen.
There is no obligation to make available records for electronic data processing in any form other print-outs.
EUbookshop v2

Größere Probleme hat der Verband nicht zu verzeichnen.
The association has no major problems.
ParaCrawl v7.1

Nebenwirkungen wie Priapismus waren ebenfalls nicht zu verzeichnen.
Side effects such as priapism were also not observed.
EuroPat v2

Ein direkter islamischer Feindbildaufbau ist in der Berichterstattung nicht zu verzeichnen.
A direct portrayal of Islam as the enemy was not detected in the reportage.
ParaCrawl v7.1

Eine Abnahme von Gewalt und Gesetzesverstößen sei nicht zu verzeichnen.
There is apparently no sign of a reduction in the violence and law-breaking.
ParaCrawl v7.1

Sondereffekte waren im ersten Halbjahr 2016 nicht zu verzeichnen.
There were no special items during the first half of 2016.
ParaCrawl v7.1

Ernste Konflikte zwischen den beiden Diktaturen sind noch nicht zu verzeichnen.
There are as yet no serious conflicts between the two dictatorships.
ParaCrawl v7.1

Wohl hat unsere Partei nicht bloß Siege zu verzeichnen, sondern auch Niederlagen.
To be sure, our party does not have victories alone to record, but defeats as well.
ParaCrawl v7.1

Jedoch ist eine Unterwanderung der Beschichtung nicht zu verzeichnen.
However, there were no signs of infiltration into the coating.
ParaCrawl v7.1

In der Sozialpolitik sind Fortschritte bei der Planung unterstützen­der, aber nicht bevormundender Maßnahmen zu verzeichnen.
In the field of social policy, progress is being made in framing flanking policies rather than ones focusing on welfare.
TildeMODEL v2018

Neuere Entwicklungen, von denen die Kommission unterrichtet ist, sind nicht zu verzeichnen.
A few preliminary remarks in a first circuit of the track, which will inevitably be brief tonight.
EUbookshop v2

Dies ist möglich, da durch die kurzen Verweilzeiten eine nachweisbare Formiatbildung nicht zu verzeichnen ist.
This is possible because through the short dwell times a detectable formation is formate is not to be noted.
EuroPat v2

Eine tatkräftige Mitwirkung seitens der in donesischen Behörden war bei diesem Dos sier nicht zu verzeichnen.
The first section deals with the reports supplied by Member States under the sectoral regulations currently in force.
EUbookshop v2

Eine lokale Schwächung der Seitenstütze 5 oder des Schaftstabs 2 ist nicht zu verzeichnen.
No local weakening of the lateral bracing post 5 or the shaft rod 2 can be demonstrated.
EuroPat v2

Zwar wurde zu diesem Thema hier im Haus viel gesagt, aber Erfolge haben wir auf dem Gebiet nicht zu verzeichnen.
Despite the fine words we have heard in this House on many occasions, we have not had any success in this area.
Europarl v8

Die internationale Gemeinschaft muss die indische Regierung auffordern, die Sicherheit ihrer Bürger zu gewährleisten, und zwar mit der gleichen Beharrlichkeit, mit der sie sich anderen Entwicklungsaufgaben stellt, bei sie nicht wenige Erfolge zu verzeichnen hat.
The international community must ask the Government of India to guarantee the safety of its people with the same amount of effort that it is making with other challenges of development in which it is achieving significant success.
Europarl v8

Es lässt sich deshalb feststellen, dass die Kommission der Agentur, deren Einrichtung sie selbst vorschlägt, von vornherein Misstrauen entgegenbringt, das in einer Tendenz zur Bevormundung der Agentur und zur Einschränkung der Garantien für deren Unabhängigkeit zum Ausdruck kommt und im Zusammenhang mit entsprechenden anderen Agenturen der Gemeinschaft nicht zu verzeichnen ist.
In other words, the European Commission seems to be distrustful of the agency in advance, even though the Commission itself proposes setting it up. This manifests itself in a tendency to act as a guardian and to restrict the guarantees of its independence, which is not seen in relation to corresponding Community bodies.
Europarl v8

Über einen längeren Zeitraum hinweg betrachtet war beim Anstieg der Verbraucherpreise in der Tschechischen Republik seit 1998 ein breiter , aber nicht kontinuierlicher Abwärtstrend zu verzeichnen .
Looking back over a longer period , consumer price inflation in the Czech Republic has followed a broad , although not continuous , downward trend since 1998 .
ECB v1

Über einen längeren Zeitraum hinweg betrachtet war beim Anstieg der Verbraucherpreise in der Tschechischen Republik seit 1998 ein breiter , aber nicht kontinuierlicher Abwärtstrend zu verzeichnen ( siehe Abbildung 1 ) .
Looking back over a longer period , consumer price inflation in the Czech Republic has followed a broad , although not continuous , downward trend since 1998 ( see Chart 1 ) .
ECB v1

Über einen längeren Zeitraum hinweg betrachtet war beim Anstieg der Verbraucherpreise in Polen seit 1997 ein breiter , aber nicht kontinuierlicher Abwärtstrend zu verzeichnen , und die Teuerung nach dem HVPI sank bisweilen auf ein sehr niedriges Niveau .
ECB Convergence Report December 2006 it is difficult to assess the exact size of the impact .
ECB v1