Translation of "Nicht zu verhindern" in English

Die geltende europäische Gesetzgebung scheint die Bodenerosion nicht zu verhindern.
Current European legislation does not appear to prevent degradation of the soil.
Europarl v8

Damals haben wir das russische Roulette für die Grenzarbeitnehmer nicht zu verhindern vermocht.
We were unable to halt the Russian roulette for frontier workers at the time.
Europarl v8

Dagegen kann man sicherlich etwas haben, aber sie sind nicht zu verhindern.
One might certainly object to that, but they cannot be prevented.
Europarl v8

Zu diesem Zeitpunkt wird es nicht mehr zu verhindern sein.
Once that point is reached, there will be no way of preventing the continuing contagion.
OpenSubtitles v2018

Es ist nicht beabsichtigt, Bankeninsolvenzen zu verhindern.
The objective is not to prevent bank failures.
TildeMODEL v2018

Ich habe es nicht geschafft, das zu verhindern.
There was nothing I could do to stop it.
OpenSubtitles v2018

Es war nicht zu verhindern, Sire.
We couldn't prevent it, Sire.
OpenSubtitles v2018

Du meinst ein Rückschlag ist nicht zu verhindern?
So, you say there's no way to avoid war.
OpenSubtitles v2018

Es bedrückt uns sehr, diese Katastrophe nicht verhindern zu können.
We are all greatly disturbed that this disaster cannot be averted.
OpenSubtitles v2018

Ich habe nicht versucht, das zu verhindern.
I did nothing to prevent it.
OpenSubtitles v2018

Versuch nicht, es zu verhindern.
Don't try to stop it.
OpenSubtitles v2018

Sie versuchten nicht, es zu verhindern.
You didn't try to stop it.
OpenSubtitles v2018

Eine Oberwässerung der Pflanze ist auch hierbei nicht zu verhindern.
Overwatering of the plant is unavoidable also in this case.
EuroPat v2

Beim Stand der Technik sind derartige Verkantungserscheinungen dagegen nicht immer zu verhindern.
Such tilting phenomena is not always preventable in the prior bar closures.
EuroPat v2

Aber auch fünfzig Jahre später gelingt es uns nicht, Völkermord zu verhindern.
Fifty years later, we are still unable to prevent genocide.
Europarl v8

Reicht es nicht aus, Chemikalien zu verhindern und die Biodiversität zu begünstigen.
Avoiding chemicals and enhancing biodiversity is not enough.
CCAligned v1

Eine Verkeimung des Innenraumes ist nicht zu verhindern.
Microbic contamination of the interior is unavoidable.
ParaCrawl v7.1

Das Netzwerk wird überwacht, um nicht autorisierte Verbindungen zu verhindern.
The network is monitored to prevent unauthorized connections.
CCAligned v1

Schädlinge sind auch bei noch so intensiver Pflege nicht zwingend zu verhindern.
Pests cannot be prevented even with the most intensive care.
CCAligned v1

Dabei ist das Entstehen von scharfkantigen Graten nicht immer zu verhindern.
In the process, the formation of sharp burrs cannot always be prevented.
ParaCrawl v7.1

Um zukünftig derartige nicht zielführende Nachführungen zu verhindern, wird der Windrichtungswinkel erhöht.
In order to avoid such non-purposeful trackings in the future the wind direction angle is increased.
EuroPat v2

Das frühe Auftreten von grauen Haaren ist nicht möglich zu verhindern.
To prevent the early appearance of gray hair is not possible to treat — too.
ParaCrawl v7.1

Saakaschwili - Die Pariser Ereignis wird nicht uns zu verhindern?
Saakashvili - The Paris event will not prevent us?
ParaCrawl v7.1

Es wurden alle Anstrengungen unternommen, um nicht sinnvolle Zusammenführungen zu verhindern.
Every effort has been made to prevent inappropriate merges.
ParaCrawl v7.1

Nicht-Note Nicht-Note zu jedem, verhindern Getriebe des Virus.
Non-touch Non-touch to anybody, prevent transmission of the virus.
CCAligned v1

Bei der Verwendung von Thyristoren ist das nicht direkt zu verhindern.
When using thyristors this cannot be prevented directly.
EuroPat v2

Ein paar Tipps, um nicht notwendige Unterbrechungen zu verhindern:
A few tips to prevent unnecessary interruptions:
ParaCrawl v7.1

All diese Maßnahmen vermochten das Zerstörungswerk der asiatischen Horden nicht zu verhindern.
All of these measures could not prevent the destruction by Asiatic hordes.
ParaCrawl v7.1