Translation of "Nicht zu schade" in English

Er ist sich nicht zu schade dafür, die "Tote Omi"
Well, if he does, don't believe it. He's not above playing the dead meemaw card.
OpenSubtitles v2018

Ich wollte nicht zu beleidigen, nur schade, dass die Zeit.
Did not mean to offend, just a pity that the time spent.
CCAligned v1

Ein Volleyball-Tunier scheint es leider nicht zu geben – schade.
A volleyball tournament, it seems not able to give – damage.
ParaCrawl v7.1

Sind Sie sich nicht zu schade, für den Cache die Hände...
Are you not afraid to get dirty hands?...
ParaCrawl v7.1

Du selbst warst dir nicht zu schade, dich zum Rivalen dieses geschmähten Percy zu machen.
But you did not find it beneath you to make yourself the rival of this despised Percy.
OpenSubtitles v2018

Wenn nicht, zu schade, wird sie einen anderen Ort finden, um zu senden.
If not, too bad, she will find a different place to broadcast.
ParaCrawl v7.1

Und Hand auf's Herz: Wäre es nicht einfach zu schade, ein solches Bild wegzuschmeissen?
Like it or not, but wouldn't it have been a pity to throw away such a shot?
ParaCrawl v7.1

Aber man war sich doch nicht zu schade, seinen Kunden entgegen zu kommen:
However, they weren't too stubborn to listen to the customers:
ParaCrawl v7.1

Sind sich die Regierungschefs nicht zu schade dazu, die Verantwortung für jedes Detail zu übernehmen und damit letztlich die Autorität ihrer eigenen Arbeit und des Europäischen Rates zu zerstören?
Do you not think that the heads of government are trying - and more' s the pity - to assume responsibility for every detail, undermining the authority of their own work and the work of the European Council in the process?
Europarl v8

Sie ist so eine, die sich nicht zu schade ist, ein tanzendes Sandwich um Hilfe zu bitten.
She's the kind of girl who's not afraid to ask a dancing sandwich for some help.
OpenSubtitles v2018

Nun scheint der Rat sich aber nicht zu schade zu sein, Gelder aus dem EU-Haushalt in seine Kalkulationen einzubeziehen.
How, in all seriousness, can one hope to reconcile freedom of the budgetary authority with respect for the sensible constraint that inclusion will not entail any direct or indirect reduction in the Union's financial commitment to the ACP countries?
EUbookshop v2

Die Welt ist nicht unendlich groß, das Territorium begrenzt und selbst uralte Vampire sind sich für brutale Revierkämpfe nicht zu schade.
The world is a finite place, territory limited, and even ancient vampires are not above vicious turf wars.
OpenSubtitles v2018

Der Fußball-Lehrer war sich nicht zu schade, selbst auf die Dörfer zu fahren, um Talente zu sichten und sie dann nach Möglichkeit gleich im Elternhaus anzuheuern.
The football teacher was not afraid of visiting village and eye talents and sign them in their parents' house.
WikiMatrix v1

Sie scheint sich überwiegend nicht zu schade zu sein, ein weit verbreitetes Interesse an Dekoration, Repräsentation und Unterhaltung zu bedienen.
For the most part, it hardly seems above catering to a widespread interest in decoration, representation and entertainment.
ParaCrawl v7.1

Die schwedische Marke Absolut Vodka ist sich für so etwas natürlich erst recht nicht zu schade und kreierte Absolut Gräpe!
The Swedish brand Absolut Vodka certainly did not consider itself too good for that and thus created Absolut Gräpe!
ParaCrawl v7.1

Die EU verspricht Menschenrechte für jede und jeden, doch um ihre Austeritätspolitik zu verteidigen, ist sie sich nicht zu schade, tausende Unschuldige sterben zu lassen, deren Situation sich selbst die ärmsten Europäer*innen kaum ausmalen können.
The EU promises human rights to everyone, but to defend their politics of austerity inside it, it isn't afraid to kill thousands of innocents whose situation even the poorest Europeans can hardly imagine.
ParaCrawl v7.1

Ich benutze gern teure und hochqualitative Ausrüstung und ich bin mir nicht zu schade, dafür hart zu arbeiten.
I enjoy using expensive, high-quality equipment, and I'm not afraid to work hard to get it.
ParaCrawl v7.1

Sie wird von einer rechts-katholischen Hierarchie um den Vorsitzenden Joe der Bruyn beherrscht, der sich nicht zu schade ist mittels der Gewerkschaft klerikale Ideologien zu verbreiten.
SDA is run by a right-wing Catholic hierarchy (bureaucracy) headed by Joe de Bruyn, who is not against using the union to propagate clerical ideology.
ParaCrawl v7.1

Es ist ein direkter Verrat an der internationalen Arbeiterbewegung, wenn sich rechte Gewerkschaftsführer nicht zu schade sind, diese verhängnisvolle Spirale nach unten und die Spaltung der Belegschaften mitzumachen.
It is a direct betrayal of the international workers' movement, when right-wing union leaders are not ashamed of going with this fatal downward spiral and splitting the workforces.
ParaCrawl v7.1

Sie ist sich Anfang der 50er Jahre aber auch nicht zu schade, mit diesem hervorrragenden Hintergrund im Bereich der U-Musik zu wirken, wie ihr "La-Le-Lu" aus dem Jahr 1950, aufgenommen mit Helmut Zacharias, belegt.
At the beginning of the 1950s, however, she is not too sorry to be working in the field of underground music with this outstanding background, as her "La-Le-Lu" from 1950, recorded with Helmut Zacharias, proves.
ParaCrawl v7.1

Sie genießt gerne die schönen Seiten des Lebens und ist sich nicht zu schade dafür, diese aktiv ausfindig zu machen.
She loves all the pleasures in life, and is not afraid to go out and get them.
ParaCrawl v7.1