Translation of "Nicht zu reden von" in English
Nicht
zu
reden
von
dem
Feuern
auf
ihren
Scheinwerfer.
Not
to
speak
of
shooting
out
their
searchlight.
OpenSubtitles v2018
Nicht
zu
reden
von
der
rechtsberatung
durch
anwälte,
die
A
.
Not
to
mention
the
legal
assistance
through
the
lawyers
that
A
.
ParaCrawl v7.1
Nicht
zu
reden
von
der
höheren
Qualität
des
Arbeitsumfeldes
und
des
Lebensgefühls.
Not
to
talk
about
the
higher
quality
of
life
and
your
work
environment.
ParaCrawl v7.1
Nicht
zu
reden
von
den
"Essen"-Paketen
mit
abgelaufenen
Daten
darauf.
Not
to
mention
the
food
packets
with
the
expired
dates
on
them.
ParaCrawl v7.1
Gar
nicht
zu
reden
von
deiner
Vorstellung,
die
exzellent
war
wie
immer.
Not
to
mention
that
your
performance
was
excellent
as
always.
ParaCrawl v7.1
Nicht
zu
reden
von
den
“Essen”-Paketen
mit
abgelaufenen
Daten
darauf.
Not
to
mention
the
food
packets
with
the
expired
dates
on
them.
ParaCrawl v7.1
Gar
nicht
zu
reden
von
den
vielen
Plattfischen,
die
man
überall
findet.
Not
to
mention
the
myriads
of
flatfish
that
lurk
all
over.
ParaCrawl v7.1
Nicht
zu
reden
von
den
Dingen,
an
die
wir
bisher
nicht
gedacht
haben.
This
is
to
say
nothing
of
the
things
we
haven't
even
thought
of
yet.
TED2020 v1
Nicht
zu
reden
von
der
Familie
und
dem
Respekt,
die
mir
verloren
gingen.
To
say
nothing
about
the
family
and
respect
that
I
lost.
OpenSubtitles v2018
Gar
nicht
zu
reden
von
den
vielen
Plattfischen,
die
man
überall
an
Land
ziehen
kann.
Not
to
mention
the
many
flatfishes
that
are
caught
here
throughout
the
season.
ParaCrawl v7.1
Damals
wurden
Unmengen
Treibstoff
eingespart,
gar
nicht
zu
reden
von
den
Zehntausenden
von
Menschenleben.
Lots
of
fuel
was
saved,
to
say
nothing
of
tens
of
thousands
of
lives.
ParaCrawl v7.1
Gar
nicht
zu
reden
von
den
zahllosen
Graffitis
("Tito
komm
zurück,
alles
vergeben!
Not
to
mention
the
countless
graffiti
("Tito
come
back,
everything
gone!
ParaCrawl v7.1
Gar
nicht
zu
reden
von
den
ganzen
verfügbaren
Hall-
und
anderen
Effekten
zusätzlich
zu
den
Aufnahmefunktionen.
Not
to
mention
all
the
effects
and
reverb
at
your
disposal
plus
the
recording
functions.
ParaCrawl v7.1
Nicht
zu
reden
von
Biff
Byford
und
Paul
Quinn,
die
sich
ohnehin
Orignale
nennen
dürfen.
Not
to
talk
about
Biff
Byford
and
Paul
Quinn,
who
are
originals
anyway.
ParaCrawl v7.1
Während
sich
praktisch
die
gesamte
Welt,
mit
Ausnahme
der
USA
und
der
Europäischen
Union,
in
einer
Rezession
befindet,
hätte
ein
unvermittelter
Stopp
des
europäischen
Motors
-
und
gar
nicht
zu
reden
von
einem
ebenfalls
möglichen
unvermittelten
Stopp
in
Amerika
-,
katastrophale
Auswirkungen
für
die
Weltwirtschaft
und
die
Lage
in
der
Welt.
With
almost
the
whole
world
in
recession,
except
for
the
United
States
and
the
European
Union,
a
possible
shutdown
in
the
European
engine
would
have
catastrophic
consequences
for
the
economy
and
the
global
situation.
And
we
have
not
even
mentioned
what
effects
a
shutdown
of
the
United
States
economy
could
have,
which
is
also
a
possibility.
Europarl v8
Außerdem
bringt
die
Präsenz
der
Gemeinschaft
Elemente
eines
verantwortungsvollen
Fischfangs
in
das
Gebiet
ein
und
kann
angesichts
der
Anwesenheit
anderer
Flotten,
hauptsächlich
der
russischen,
einen
wichtigen
Gleichgewichtsfaktor
darstellen,
nicht
zu
reden
von
den
Hilfen
für
die
in
diesem
Protokoll
enthaltenen
wissenschaftlichen
Forschungsprogramme.
Furthermore,
the
presence
of
the
Community
brings
a
more
responsible
form
of
fishing
to
the
area
and
may
be
an
important
factor
in
terms
of
balance
given
the
presence
of
other
fleets,
particularly
the
Russian
fleet,
not
to
mention
the
aid
to
scientific
research
programmes
which
is
included
in
this
Protocol.
Europarl v8
Im
Gegenteil,
die
ökonomisch
mächtigsten
Nutzer,
die
multinationalen
Unternehmen,
haben
ihren
Vorteil
aus
dem
Wandel
gezogen,
und
die
Privatanbieter,
die
nun
branchenbeherrschend
sind,
können
sogar
dank
öffentlicher
Finanzierung,
die
eine
gegen
den
Geist
des
Universaldienstes
gerichtete
Entwicklung
abfedern
sollte,
noch
mehr
einträgliche
Gewinne
einstreichen,
gar
nicht
zu
reden
von
den
Verpflichtungen
einer
öffentlichen
Dienstleistung.
On
the
contrary,
the
most
powerful
users
economically
speaking,
namely
multinational
firms,
have
benefited
from
the
change,
and
the
private
operators
which
have
come
to
dominate
the
sector
have
even
been
able
to
obtain
other
lucrative
benefits
through
the
public
financing
intended
to
mitigate
the
change,
contrary
to
the
spirit
of
universal
service,
not
to
mention
the
public
service
obligations.
Europarl v8
Es
besteht
daher
die
Möglichkeit,
dass
auch
Uruguay,
das
sich
in
derselben
Lage
befindet
-
nicht
zu
reden
von
Chile
und
Brasilien
-
dem
schlechten
Beispiel
Argentiniens
folgen
könnte.
There
is
therefore
a
possibility
that
Uruguay,
which
is
already
in
a
similar
situation
-
not
to
mention
Chile
and
Brazil
-
might
follow
Argentina's
bad
example.
Europarl v8
Die
Wiederholung
der
Unfälle
wie
die
der
'Erika',
der
'Prestige',
gar
nicht
zu
reden
von
anderen
kleineren,
wie
dem
der
'Vicky'
gerade
vor
einigen
Tagen,
macht
deutlich,
dass
ganz
Europa
durch
eine
europäische
Küstenwache
gewinnen
würde,
vor
allem
in
Anbetracht
der
Tatsache,
dass
einige
der
künftigen
25
Staaten
der
Union
keinerlei
Schutz
oder
Wacht
dieser
Art
besitzen.
The
recurrence
of
accidents
such
as
the
Erika
or
the
Prestige,
not
to
mention
other
lesser
ones
such
as
the
Vicky
just
a
few
days
ago,
demonstrates
that
the
whole
of
Europe
would
gain
from
a
European
coastguard
body,
particularly
in
view
of
the
fact
that
some
of
the
25
future
States
of
the
Union
have
absolutely
no
type
of
protection
or
body
of
this
nature.
Europarl v8
Können
Sie
sich
vorstellen,
dass
es
die
Haushaltskürzungen
bei
den
transeuropäischen
Netzen,
die
es
uns
unmöglich
machen,
die
wirklichen
grenzüberschreitenden
Hindernisse
in
den
Bergregionen
wie
den
Alpen
oder
Pyrenäen
zu
beseitigen,
nicht
zu
reden
von
dem
RTMS,
im
Jahr
2017
nicht
mehr
geben
sollte?
Do
you
imagine
that
the
budgetary
shortages
suffered
by
the
trans-European
networks,
which
prevent
us
from
eliminating
the
real
cross-border
obstacles
in
mountainous
regions,
such
as
the
Alps
or
the
Pyrenees,
not
to
mention
the
RTMS,
will
disappear
in
2017?
Europarl v8
Wenn
landwirtschaftliche
Biotechnologie-Konzerne
wie
Monsanto
und
DuPont
Pioneer
–
gar
nicht
zu
reden
von
anderen
mit
genetischen
Ressourcen
arbeitenden
Unternehmen,
darunter
Pharma-Unternehmen
und
Start-ups
im
Bereich
der
synthetischen
Biologie
–
freien
Zugang
zu
derartigen
Datenbanken
haben,
werden
die
Lieferanten
der
gewünschten
Gene
dabei
höchstwahrscheinlich
schlecht
wegkommen.
If
agricultural
biotechnology
corporations
like
Monsanto
and
DuPont
Pioneer
–
not
to
mention
other
firms
that
work
with
genetic
resources,
including
pharmaceutical
companies
and
synthetic
biology
startups
–
have
free
access
to
such
databases,
the
providers
of
the
desired
genes
are
very
likely
to
lose
out.
News-Commentary v14
Nicht
zu
reden
von
der
Bereicherung,
die
wahrgenommen
werden
kann,
wenn
MINT
mit
anderen
Disziplinen
kombiniert
wird.
This
is
to
say
nothing
of
the
enrichment
that
is
realized
when
STEM
is
combined
with
other
disciplines.
TED2020 v1
Die
Aussicht
auf
ein
ausschließlich
von
Männern
besetztes
Direktorium
–
gar
nicht
zu
reden
von
der
Tatsache,
dass
keine
Frau
auch
nur
in
die
engere
Auswahl
gekommen
ist
–
wird
innerhalb
des
Europäischen
Parlaments
für
Unmut
sorgen.
The
prospect
of
an
exclusively
male
board
–
not
to
mention
the
fact
that
no
woman
was
even
short-listed
for
the
presidency
–
will
not
go
down
well
with
the
European
Parliament.
News-Commentary v14
Wenn
ich
da
an
Stefan
denke,
gar
nicht
zu
reden
von
Sergei
oder
von
dem
großen
mit
der
Narbe,
-
wie
war
doch
sein
Name?
Why,
when
I
think
of
Stefan,
to
say
nothing
of
Serge,
or
that
big
one
with
the
scar,
what
was
his
name?
OpenSubtitles v2018
Gar
nicht
zu
reden
von
dem
wahrhaft
babylonischen
Unterfangen,
die
Informationen
möglichst
schnell
in
allen
Amtssprachen
anbieten
zu
können.
Not
to
mention
the
truly
Babylonian
task
of
providing
all
this
information
as
quickly
as
possible
in
all
official
languages.
TildeMODEL v2018
Nicht
zu
reden
von
dem
öffentlich
abwesenden
Krieg
gegen
die
Tschetschenen,
oder
dem
vergessenen
Konflikt
in
Moldawien.
Not
to
mention
a
war
in
Chechnya
that
rarely
made
the
headlines,
or
the
forgotten
conflict
in
Moldova.
TildeMODEL v2018