Übersetzung für "Nicht zu reden von" in Englisch

Nicht zu reden von dem Feuern auf ihren Scheinwerfer.
Not to speak of shooting out their searchlight.
OpenSubtitles v2018

Nicht zu reden von der rechtsberatung durch anwälte, die A .
Not to mention the legal assistance through the lawyers that A .
ParaCrawl v7.1

Nicht zu reden von der höheren Qualität des Arbeitsumfeldes und des Lebensgefühls.
Not to talk about the higher quality of life and your work environment.
ParaCrawl v7.1

Nicht zu reden von den "Essen"-Paketen mit abgelaufenen Daten darauf.
Not to mention the food packets with the expired dates on them.
ParaCrawl v7.1

Gar nicht zu reden von deiner Vorstellung, die exzellent war wie immer.
Not to mention that your performance was excellent as always.
ParaCrawl v7.1

Nicht zu reden von den “Essen”-Paketen mit abgelaufenen Daten darauf.
Not to mention the food packets with the expired dates on them.
ParaCrawl v7.1

Gar nicht zu reden von den vielen Plattfischen, die man überall findet.
Not to mention the myriads of flatfish that lurk all over.
ParaCrawl v7.1

Nicht zu reden von den Dingen, an die wir bisher nicht gedacht haben.
This is to say nothing of the things we haven't even thought of yet.
TED2020 v1

Nicht zu reden von der Familie und dem Respekt, die mir verloren gingen.
To say nothing about the family and respect that I lost.
OpenSubtitles v2018

Gar nicht zu reden von den vielen Plattfischen, die man überall an Land ziehen kann.
Not to mention the many flatfishes that are caught here throughout the season.
ParaCrawl v7.1

Damals wurden Unmengen Treibstoff eingespart, gar nicht zu reden von den Zehntausenden von Menschenleben.
Lots of fuel was saved, to say nothing of tens of thousands of lives.
ParaCrawl v7.1

Gar nicht zu reden von den zahllosen Graffitis ("Tito komm zurück, alles vergeben!
Not to mention the countless graffiti ("Tito come back, everything gone!
ParaCrawl v7.1

Gar nicht zu reden von den ganzen verfügbaren Hall- und anderen Effekten zusätzlich zu den Aufnahmefunktionen.
Not to mention all the effects and reverb at your disposal plus the recording functions.
ParaCrawl v7.1

Nicht zu reden von Biff Byford und Paul Quinn, die sich ohnehin Orignale nennen dürfen.
Not to talk about Biff Byford and Paul Quinn, who are originals anyway.
ParaCrawl v7.1

Während sich praktisch die gesamte Welt, mit Ausnahme der USA und der Europäischen Union, in einer Rezession befindet, hätte ein unvermittelter Stopp des europäischen Motors - und gar nicht zu reden von einem ebenfalls möglichen unvermittelten Stopp in Amerika -, katastrophale Auswirkungen für die Weltwirtschaft und die Lage in der Welt.
With almost the whole world in recession, except for the United States and the European Union, a possible shutdown in the European engine would have catastrophic consequences for the economy and the global situation. And we have not even mentioned what effects a shutdown of the United States economy could have, which is also a possibility.
Europarl v8

Außerdem bringt die Präsenz der Gemeinschaft Elemente eines verantwortungsvollen Fischfangs in das Gebiet ein und kann angesichts der Anwesenheit anderer Flotten, hauptsächlich der russischen, einen wichtigen Gleichgewichtsfaktor darstellen, nicht zu reden von den Hilfen für die in diesem Protokoll enthaltenen wissenschaftlichen Forschungsprogramme.
Furthermore, the presence of the Community brings a more responsible form of fishing to the area and may be an important factor in terms of balance given the presence of other fleets, particularly the Russian fleet, not to mention the aid to scientific research programmes which is included in this Protocol.
Europarl v8

Im Gegenteil, die ökonomisch mächtigsten Nutzer, die multinationalen Unternehmen, haben ihren Vorteil aus dem Wandel gezogen, und die Privatanbieter, die nun branchenbeherrschend sind, können sogar dank öffentlicher Finanzierung, die eine gegen den Geist des Universaldienstes gerichtete Entwicklung abfedern sollte, noch mehr einträgliche Gewinne einstreichen, gar nicht zu reden von den Verpflichtungen einer öffentlichen Dienstleistung.
On the contrary, the most powerful users economically speaking, namely multinational firms, have benefited from the change, and the private operators which have come to dominate the sector have even been able to obtain other lucrative benefits through the public financing intended to mitigate the change, contrary to the spirit of universal service, not to mention the public service obligations.
Europarl v8

Es besteht daher die Möglichkeit, dass auch Uruguay, das sich in derselben Lage befindet - nicht zu reden von Chile und Brasilien - dem schlechten Beispiel Argentiniens folgen könnte.
There is therefore a possibility that Uruguay, which is already in a similar situation - not to mention Chile and Brazil - might follow Argentina's bad example.
Europarl v8

Die Wiederholung der Unfälle wie die der 'Erika', der 'Prestige', gar nicht zu reden von anderen kleineren, wie dem der 'Vicky' gerade vor einigen Tagen, macht deutlich, dass ganz Europa durch eine europäische Küstenwache gewinnen würde, vor allem in Anbetracht der Tatsache, dass einige der künftigen 25 Staaten der Union keinerlei Schutz oder Wacht dieser Art besitzen.
The recurrence of accidents such as the Erika or the Prestige, not to mention other lesser ones such as the Vicky just a few days ago, demonstrates that the whole of Europe would gain from a European coastguard body, particularly in view of the fact that some of the 25 future States of the Union have absolutely no type of protection or body of this nature.
Europarl v8

Können Sie sich vorstellen, dass es die Haushaltskürzungen bei den transeuropäischen Netzen, die es uns unmöglich machen, die wirklichen grenzüberschreitenden Hindernisse in den Bergregionen wie den Alpen oder Pyrenäen zu beseitigen, nicht zu reden von dem RTMS, im Jahr 2017 nicht mehr geben sollte?
Do you imagine that the budgetary shortages suffered by the trans-European networks, which prevent us from eliminating the real cross-border obstacles in mountainous regions, such as the Alps or the Pyrenees, not to mention the RTMS, will disappear in 2017?
Europarl v8

Wenn landwirtschaftliche Biotechnologie-Konzerne wie Monsanto und DuPont Pioneer – gar nicht zu reden von anderen mit genetischen Ressourcen arbeitenden Unternehmen, darunter Pharma-Unternehmen und Start-ups im Bereich der synthetischen Biologie – freien Zugang zu derartigen Datenbanken haben, werden die Lieferanten der gewünschten Gene dabei höchstwahrscheinlich schlecht wegkommen.
If agricultural biotechnology corporations like Monsanto and DuPont Pioneer – not to mention other firms that work with genetic resources, including pharmaceutical companies and synthetic biology startups – have free access to such databases, the providers of the desired genes are very likely to lose out.
News-Commentary v14

Nicht zu reden von der Bereicherung, die wahrgenommen werden kann, wenn MINT mit anderen Disziplinen kombiniert wird.
This is to say nothing of the enrichment that is realized when STEM is combined with other disciplines.
TED2020 v1

Die Aussicht auf ein ausschließlich von Männern besetztes Direktorium – gar nicht zu reden von der Tatsache, dass keine Frau auch nur in die engere Auswahl gekommen ist – wird innerhalb des Europäischen Parlaments für Unmut sorgen.
The prospect of an exclusively male board – not to mention the fact that no woman was even short-listed for the presidency – will not go down well with the European Parliament.
News-Commentary v14

Wenn ich da an Stefan denke, gar nicht zu reden von Sergei oder von dem großen mit der Narbe, - wie war doch sein Name?
Why, when I think of Stefan, to say nothing of Serge, or that big one with the scar, what was his name?
OpenSubtitles v2018

Gar nicht zu reden von dem wahrhaft babylonischen Unterfangen, die Informationen möglichst schnell in allen Amtssprachen anbieten zu können.
Not to mention the truly Babylonian task of providing all this information as quickly as possible in all official languages.
TildeMODEL v2018

Nicht zu reden von dem öffentlich abwesenden Krieg gegen die Tschetschenen, oder dem vergessenen Konflikt in Moldawien.
Not to mention a war in Chechnya that rarely made the headlines, or the forgotten conflict in Moldova.
TildeMODEL v2018