Translation of "Nicht zu bestreiten" in English
Und
versucht
nicht
das
zu
bestreiten,
beides.
And
don't
try
to
deny
that
either.
OpenSubtitles v2018
Das
will
ich
auch,
nicht
zu
bestreiten.
It's
part
of
what
I
want,
I
can't
deny
it.
OpenSubtitles v2018
Die
Vorteile
der
Schiene
sind
jedoch
nicht
zu
bestreiten.
Traditional
rules
for
traffic
sharing
do
not
meet
the
needs
of
the
Europe
of
1992.
EUbookshop v2
Die
von
Herrn
Luster
genannten
Beispiele
sind
überhaupt
nicht
zu
bestreiten.
So
far
as
that
goes,
the
examples
cited
by
Mr
Luster
cannot
be
disputed.
EUbookshop v2
Die
Vorteile
einer
solchen
Harmonisierung
der
Erhebungen
sind
nicht
zu
bestreiten:
The
advantages
of
such
a
harmonization
of
the
surveys
are
undeniable:
EUbookshop v2
Finden
Sie
einen
Weg,
um
zu
regeln,
nicht
zu
bestreiten;
Find
a
way
to
settle,
not
to
dispute;
ParaCrawl v7.1
Die
Juden
zögern
nicht,
ihre
Greueltaten
zu
bestreiten.
The
Jews
do
not
hesitate
to
deny
their
atrocities.
ParaCrawl v7.1
Ja,
es
ist
nicht
zu
bestreiten,
dass
meine
Möglichkeiten
sehr
begrenzt
sind.
S
?,
well,
I
can
not
deny
that
the
my
means
are
very
modest.
OpenSubtitles v2018
Würdet
ihr
nicht
besser
daran
tun,
das
nicht
zu
bestreiten,
was
viele
Leute
glauben?
Wouldn't
you
be
better
off
not
contradicting
what
so
many
people
believe?
ParaCrawl v7.1
Das
ist
es,
was
X
sagt,
und
es
ist
nicht
zu
bestreiten.
That
is
what
A.B.
is
saying
and
it
is
undeniable.
ParaCrawl v7.1
Dass
mein
Werk
den
amerikanischen
Maler
verrät,
das
ist
sicherlich
nicht
zu
bestreiten.
It
can't
be
denied
that
my
work
betrays
the
American
painter.
ParaCrawl v7.1
Herr
Präsident,
meines
Erachtens
ist
die
Tatsache
nicht
zu
bestreiten,
daß
die
derzeitige
Situation
hinsichtlich
des
Folgerechts
unbefriedigend
ist
und
auf
dem
Markt
für
zeitgenössische
Kunst
zu
Wettbewerbsverzerrungen
führt.
Mr
President,
in
my
opinion
it
is
undeniable
that
the
current
situation
with
regard
to
resale
rights
in
respect
of
works
of
art
is
unsatisfactory
and
is
causing
distortions
of
competition
on
the
modern
art
market.
Europarl v8
Da
gibt
es
aber
nicht
viel
zu
bestreiten,
weder
was
mich
anbelangt
noch
die
Befugnisse
der
Kommission,
und
sicher
nicht,
was
den
Wettbewerb
betrifft,
aber
das
wird
nicht
immer
einfach
so
eingesehen.
There
is
not
much
to
dispute
now,
as
far
as
I
am
concerned,
or
as
far
as
the
powers
of
the
Commission
are
concerned,
certainly
with
regard
to
competition,
but
it
is
not
always
so
evident
that
they
will
take
that.
Europarl v8
Heute
verfügen
wir
über
ein
eigenständiges
Konzept
und
eine
eigenständige
Strategie,
die
zwar
noch
im
Entstehen
begriffen
sind,
deren
Eigenständigkeit
jedoch
nicht
zu
bestreiten
ist.
Today
we
have
our
own
separate
vision
and
strategy
–
still
in
the
making
it
is
true
–
but
whose
originality
cannot
be
denied.
Europarl v8
Auch
wenn
nicht
zu
bestreiten
ist,
daß
die
eingeleiteten
Reformen
Wirkung
zeigen,
gibt
es
doch
nach
wie
vor
zahlreiche
Sektoren
in
der
kubanischen
Wirtschaft,
die
mit
erheblichen
Strukturproblemen
zu
kämpfen
haben.
Although
the
scope
of
the
reforms
under
way
is
undeniable,
many
sectors
of
the
Cuban
economy
still
suffer
from
major
structural
problems.
TildeMODEL v2018
Die
Nähe
zu
den
in
Art.
5
und
8
behandelten
Materien
ist
ebenfalls
nicht
zu
bestreiten.
Moreover,
there
is
an
undeniable
link
with
the
issues
dealt
with
in
Articles
5
and
8.
TildeMODEL v2018
Die
von
einigen
Wettbewerbern
beklagten
Vorteile
des
Unternehmens
beim
„high
speed
Internetzugang"
sind
nach
Auffassung
der
Kommission
zwar
nicht
zu
bestreiten,
doch
ergibt
sich
aus
dem
hier
zur
Entscheidung
stehenden
Vorhaben
keine
Marktbeherrschung.
According
to
the
Commission,
the
particular
advantages
of
Libro
in
the
area
of
"high-speed
internet
access"
which
were
denounced
by
some
competitors,
cannot
be
disputed.
however,
the
proposed
transaction
will
not
lead
to
a
dominan
position.
TildeMODEL v2018
Ein
solches
Nichterscheinen
bei
der
Verhandlung
kann
als
Entscheidung
des
Schuldners
ausgelegt
werden,
die
Forderung
nicht
länger
zu
bestreiten.
Such
absence
at
the
hearing
can
justifiably
be
interpreted
as
the
result
of
his
decision
not
to
contest
the
claim
any
longer.
TildeMODEL v2018
Im
übrigen
ist
nicht
zu
bestreiten,
daß
auch
die
schulische
Grundausbildung
mit
der
beruflichen
Bildung
in
Verbindung
gebracht
werden
muß,
wie
es
die
Sozialpartner
europaweit
in
ihrer
gemeinsamen
Stellungnahme
zur
Grundausbildung
und
beruflichen
Bildung
für
Erwachsene
vom
19.
Juni
1990
unterstrichen
haben
(Untertitel:
"Bildung
und
Erstausbildung").
Basic
education
also
needs
to
be
linked
in
with
vocational
training,
as
the
EC's
social
partners
pointed
out
in
their
joint
Opinion
of
19
June
1990
on
education
and
vocational
and
adult
training
(education
and
initial
training).
TildeMODEL v2018