Translation of "Nicht wie gewohnt" in English
Wir
werden
Warpantrieb
haben,
aber
nicht
wie
gewohnt.
You'll
have
warp
drive,
but
maybe
not
what
you
expect.
OpenSubtitles v2018
Heute
Abend
wählten
Sie
handeln,
nicht
die
Politik
wie
gewohnt.
Tonight
you
voted
for
action,
not
politics
as
usual.
QED v2.0a
Doch
in
diesem
Jahr
starten
die
Boote
nicht
wie
gewohnt
auf
der
Saale
.
But
this
year
launch
the
boats
are
not
as
usual
on
the
Saale.
ParaCrawl v7.1
Nehmen
die
Tiere
nicht
mehr
wie
gewohnt
zu,
wird
Alarm
ausgelöst.
If
the
animals
do
not
gain
weight
as
usual,
an
alarm
is
triggered.
ParaCrawl v7.1
Nur
die
Steuerungsprozesse
verschiedener
Funktionen
funktionieren
nicht
mehr
so
wie
gewohnt.
Just
the
control
processes
of
various
functions
do
not
work
as
usual.
ParaCrawl v7.1
Der
Schaft
besteht
aus
Papier
und
nicht
wie
gewohnt
aus
Kunststoff.
The
shaft
is
made
of
paper
and
not
plastic
as
usual.
ParaCrawl v7.1
Es
kann
vorkommen,
dass
die
App
nicht
wie
gewohnt
funktioniert.
There
will
be
some
times
when
the
app
does
not
work
like
it
usually
does.
ParaCrawl v7.1
Schmerzen
können
auch
auftreten,
wenn
die
Muskeln
nicht
wie
gewohnt
arbeiten.
Pain
can
also
arise
if
the
muscles
do
not
work
as
usual.
ParaCrawl v7.1
Der
Deutsche
kam
diesmal
mit
der
Strecke
jedoch
nicht
zurecht
wie
gewohnt.
The
German
couldn´t
handle
the
track
this
time
as
he
used
to.
ParaCrawl v7.1
Manche
Keynote-Funktionen
(wie
bestimmte
Folienübergänge)
funktionieren
außerdem
möglicherweise
nicht
wie
gewohnt.
In
addition,
some
Keynote
slideshow
features
(such
as
certain
slide
transitions)
might
not
work
as
expected.
ParaCrawl v7.1
Sie
beginnt
nicht
wie
gewohnt
in
Filitheyo
sondern
noch
weiter
südlich
im
Gaafu
Alifu
Atoll.
The
tour
will
not
start
from
Filitheyo,
but
from
further
south
in
the
Gaafu
Alifu
Atoll.
ParaCrawl v7.1
Wenn
sich
der
Motor
nicht
wie
gewohnt
abstellen
lässt,
gehen
Sie
folgendermaßen
vor
Link.
If
you
can't
switch
off
the
engine
in
the
usual
way,
please
refer
to
Link.
ParaCrawl v7.1
Im
wöchentlichen
Rotationsprinzip
verwöhnen
Sie
unsere
Ebbser
Wirtshäuser
nicht
nur
wie
gewohnt
mit
kulinarischen,...
In
the
weekly
rotation
principle
you
spoil
our
Ebbser
Inns
not
only
with
culinary
delights
as
usual,
but
also
with...
ParaCrawl v7.1
Die
Funktionsmodule
müssen
nicht
mehr
wie
gewohnt
in
separat
zugelassenen
herkömmlichen
Steuerungen
erhöhter
Sicherheit
eingesetzt
werden.
The
function
modules
no
longer
have
to
be
used
with
separately
approved
standard
controls
of
increased
safety
requirements.
ParaCrawl v7.1
Das
Soft
Reset
des
iPhone
ist
hilfreich,
wenn
bestimmte
Funktionen
nicht
wie
gewohnt
funktionieren.
Soft
reset
iPhone
is
helpful
when
specific
functions
do
not
work
as
usual.
CCAligned v1
Die
Behinderung
war
so
stark,
dass
er
seine
Beine
nicht
wie
gewohnt
einsetzen
konnte.
This
handicap
was
so
severe
that
he
could
not
employ
his
legs
as
he
was
used
to
doing.
ParaCrawl v7.1
Dein
Kunde
bestellt
ein
Produkt
und
landet
nicht
wie
gewohnt
auf
der
Bestellbestätigungsseite
oder
Dankeseite.
Your
customer
orders
a
product
and
does
not
land
on
the
order
confirmation
page
or
thank
you
page
as
usual.
ParaCrawl v7.1
Drucken
Text
vorlesen
Startet
der
Computer
nicht
mehr
wie
gewohnt,
kann
das
zahlreiche
Ursachen
haben.
Print
Read
out
If
the
computer
no
longer
starts
up
in
the
usual
manner,
there
may
be
many
causes.
ParaCrawl v7.1
Wir
waren
uns
auch
darüber
im
Klaren,
dass
die
"Bonuskultur"
nicht
weiterhin
wie
gewohnt
beibehalten
werden
konnte.
It
was
also
clear
to
us
that
the
'bonus
culture'
could
not
continue
in
the
way
in
which
people
had
become
used
to.
Europarl v8
Menschen
sind
nicht,
wie
gewohnt,
einfach
verschiedener
Meinung,
politisch
gespalten
in
ein
linkes
und
rechtes
Lager.
People
don't
just
disagree
in
the
way
that
we're
familiar
with,
on
the
left-right
political
divide.
TED2020 v1
In
den
kommenden
Sprechstunden
zeigt
sich
der
Arzt
ein
wenig
besorgt,
weil
sie
etwas
deprimiert
waren,
sich
nicht
wie
sich
selbst
gefühlt
haben,
sich
nicht
wie
gewohnt
an
den
Dingen
des
Lebens
erfreuen
konnten.
You
have
a
little
more
of
a
conversation
with
your
physician
and
the
physician
is
a
little
worried
because
you've
been
blue,
haven't
felt
like
yourself,
you
haven't
been
able
to
enjoy
things
in
life
quite
as
much
as
you
usually
do.
TED2020 v1
Und
die
älteren
Vögel,
die...
nicht
wie
gewohnt
im
Schlafzimmer
agieren
könnten
ein
gesünderes
Sexleben
haben?
And
for
the
older
birds,
who...
maybe
don't
perform
as
well
in
the
bedroom
as
they
used
to,
could
actually
be
having
healthier
sex
lives?
OpenSubtitles v2018
Er
kann
zurzeit
einfach
Mrs.
Nugents
Geld
nicht
wie
gewohnt
handhaben
und
sich
seine
Provisionen
nehmen,
wie
sonst.
He
can't
move
Mrs.
Nugent's
money
around
and
keep
taking
his
commissions
the
way
he's
used
to,
so...
OpenSubtitles v2018
Es
ist
nur
...
wir
fühlen,
dass
Matt
vielleicht
nicht
so
...
grazil
wie
gewohnt
ist.
It's
just...
we're
feeling
like
maybe
Matt
isn't
quite
as...
slender
as
he
used
to
be.
OpenSubtitles v2018
Die
in
der
Basisstation
verwendete
Chipkarte
übernimmt
hierbei
zusammen
mit
einer
geeigneten,
in
der
Basisstation
implementierten
Software
die
Funktionen
des
Heimatregisters
(HLR)
bzw.
der
Berechtigungszentrale
(AUC),
das
heisst,
das
Mobilendgerät
authentisiert
sich
nun
gegenüber
der
Basisstation
des
Schnurlossystems,
und
nicht,
wie
gewohnt
gegenüber
dem
Mobilfunknetz.
The
chip
card
used
in
the
base
station
together
with
suitable
software
installed
in
the
base
station
takes
over
the
functions
of
the
Home
Location
Register
(HLR),
and
of
the
Authentication
Center
(AUC),
respectively,
which
means
that
the
mobile
terminal
is
authenticated
only
by
the
base
station
of
the
cordless
system
and
not,
as
is
usually
the
case,
by
the
cellular
network.
EuroPat v2
Die
eine
besteht
darin,
daß
die
Klammern
nicht,
wie
bisher
gewohnt,
U-förmig
vorgebogen,
sondern
in
gestreckter
Form
angeliefert
werden,
so
daß
sie
auf
einer
Länge,
die
größer
als
die
Steglänge
ist,
mit
einer
Codeprägung
versehen
werden
können.
One
of
these
is
that
the
clips
should
not
be
supplied
already
in
a
U-shape,
as
was
customary
hitherto,
but
in
an
unbent
form,
so
that
they
can
be
stamped
with
a
code
marking
over
a
length
which
is
greater
than
the
length
of
the
web.
EuroPat v2
Das
Schiff
wird
diesmal
nicht
wie
gewohnt
zum
Ende
des
antarktischen
Sommers
nach
Bremerhaven
zurückkehren,
sondern
zu
Forschungszwecken
im
Südpolarmeer
überwintern.
This
time
the
ship
will
not
be
returning
to
Bremerhaven
as
usual
at
the
end
of
the
Antarctic
summer,
but
will
be
spending
the
winter
in
the
South
Polar
Sea
for
research
purposes.
ParaCrawl v7.1
Wir
hoffen
auf
Ihr
Verständnis,
dass
wir
aufgrund
der
aktuellen
Lage,
Verfügbarkeiten
und
Liefertermine
ggf.
nicht
wie
gewohnt
garantieren
können.
We
hope
you
understand
that
due
to
the
current
situation,
availability
and
delivery
dates
we
may
not
be
able
to
guarantee
as
usual.
CCAligned v1