Translation of "Nicht wie üblich" in English
Die
Mittellinien
der
beiden
Kreuzstück-Achsen
schneiden
sich
nicht
wie
üblich
in
einem
Punkt.
The
two
axles
are
joined
by
a
gimbal
which
is
not
shown.
Wikipedia v1.0
Wieso
hat
er
nicht,
wie
üblich,
meine
Tür
eingetreten?
I
wonder
why
he
didn't
kick
in
my
door
like
usual.
OpenSubtitles v2018
Warum
gehst
du
nicht
einfach,
wie
üblich,
um
16Uhr
dorthin?
Why
don't
you
just
go
over
there
at
4:00
like
usual?
OpenSubtitles v2018
Sie
sagten,
dass
das
Spiel
nicht
wie
üblich
gewesen
wäre.
You
said
the
game
wasn't
typical.
OpenSubtitles v2018
Versuchen
Sie
festzustellen,
wer
sich
nicht
wie
üblich
verhält.
Start
working
on
a
way
to
figure
out
who's
themselves
and
who's
not.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
nicht
so
üblich
wie,
sagen
wir...
eine
Beschneidung.
It's
not
as
common
as,
say
circumcision.
OpenSubtitles v2018
Nicht
so
üblich
wie
der
Glaube,
daß
sich
Wein
in
Blut
verwandelt.
It's
not
as
common
as
the
belief
that
wine
transforms
into
blood.
OpenSubtitles v2018
Wie
gut,
dass
sie
nicht
wie
üblich
das
ganze
Gebäude
abgerissen
haben.
I'm
so
glad
they
didn't
do
the
typical
LA
number
and
tear
this
place
down.
OpenSubtitles v2018
Die
Streichfarben
werden
nicht
wie
üblich
mit
Additiven
und
Co-Bindern
versetzt.
In
the
Examples,
additives
and
co-binders
are
not
added
to
the
coatings
as
is
usual.
EuroPat v2
Der
zeigt
sich
nicht
reumütig,
wie
es
üblich
ist.
He
then
mysteriously
disappears,
as
usual.
WikiMatrix v1
Nicht
wie
sonst
üblich
werden
Getreidearten
verwendet,
sondern
der
Saft
von
Weintrauben.
Not
as
usual
cereals
are
used,
but
the
juice
of
grapes.
ParaCrawl v7.1
Hoffentlich
kommt
die
Frau
des
Nachbars
heute
nicht
wie
üblich
Kaffee
trinken!
Luckily
the
neighbours
wife
did
not
come
for
the
coffee
that
day!
ParaCrawl v7.1
Dieses
Jahr
wird
das
historische
Fest
Inti
Raymi
nicht
wie
üblich
ablaufen.
In
2016,
the
historic
festival
of
Inti
Raymi
won't
be
the
same
as
always.
ParaCrawl v7.1
Daher
wird
er
nicht
wie
üblich
Weißherbst,
sondern
Rosé
genannt.
The
reason
why
itis
not
named
Weißherbst
as
usually,
but
Rosé.
ParaCrawl v7.1
Der
war
flach
und
hatte
nicht
wie
sonst
üblich
eine
hintere
Galerie.
It
was
flat
and
lacked
the
usual
cantle.
ParaCrawl v7.1
Die
Werke
werden
nicht
wie
üblich
in
einer
chronologischen
Abfolge
gezeigt.
The
works
are
not
shown
in
chronological
sequence
as
would
be
customary.
ParaCrawl v7.1
Nicht
abschreibungsfähig
sind
wie
üblich
die
Anschaffungskosten
für
Grund
und
Boden.
As
usual,
the
acquisition
costs
for
land
property
can
not
be
deducted.
ParaCrawl v7.1
Auch
der
Geschmack
dieses
Maple-Aromas
ist
vortrefflich
und
nicht
chemisch
wie
sonst
üblich.
The
taste
of
this
Maple
flavour
is
really
outstanding
and
not
chemical
as
is
usually
the
case.
ParaCrawl v7.1
Schreibt
die
Ausgabe
in
eine
Datei,
nicht
wie
üblich
auf
den
Bildschirm.
Writes
the
output
to
a
file
and
not
to
the
screen
as
is
usually
the
case
ParaCrawl v7.1
Trotzdem
reduziert
Graeber
den
Kapitalismus
nicht
wie
üblich
auf
Kredite
und
Schulden.
None
of
this
means
Graeber
reduces
capitalism
to
credit
and
debt
as
usual.
ParaCrawl v7.1
Die
kontextsensitive
Hilfe
wird
nicht
wie
üblich
in
einem
separaten
Popup
Fenster
angezeigt.
Context
sensitive
direct
help
does
not
show
in
a
separate
popup
window.
ParaCrawl v7.1
Exekias
zeigte
nicht,
wie
bisher
üblich,
den
Akt
selbst,
sondern
die
Vorbereitung
dazu.
Exekias
does
not
show
the
act
itself,
which
was
in
the
tradition,
but
rather
Ajax’
preparations.
Wikipedia v1.0
Diesmal
nicht,
wie
üblich,
das
Erste,
was
du
vom
Boden
aufgehoben
hast?
Not
picking
up
the
first
coat
off
the
floor
as
usual?
OpenSubtitles v2018