Translation of "Nicht wie üblich" in English

Die Mittellinien der beiden Kreuzstück-Achsen schneiden sich nicht wie üblich in einem Punkt.
The two axles are joined by a gimbal which is not shown.
Wikipedia v1.0

Wieso hat er nicht, wie üblich, meine Tür eingetreten?
I wonder why he didn't kick in my door like usual.
OpenSubtitles v2018

Warum gehst du nicht einfach, wie üblich, um 16Uhr dorthin?
Why don't you just go over there at 4:00 like usual?
OpenSubtitles v2018

Sie sagten, dass das Spiel nicht wie üblich gewesen wäre.
You said the game wasn't typical.
OpenSubtitles v2018

Versuchen Sie festzustellen, wer sich nicht wie üblich verhält.
Start working on a way to figure out who's themselves and who's not.
OpenSubtitles v2018

Es ist nicht so üblich wie, sagen wir... eine Beschneidung.
It's not as common as, say circumcision.
OpenSubtitles v2018

Nicht so üblich wie der Glaube, daß sich Wein in Blut verwandelt.
It's not as common as the belief that wine transforms into blood.
OpenSubtitles v2018

Wie gut, dass sie nicht wie üblich das ganze Gebäude abgerissen haben.
I'm so glad they didn't do the typical LA number and tear this place down.
OpenSubtitles v2018

Die Streichfarben werden nicht wie üblich mit Additiven und Co-Bindern versetzt.
In the Examples, additives and co-binders are not added to the coatings as is usual.
EuroPat v2

Der zeigt sich nicht reumütig, wie es üblich ist.
He then mysteriously disappears, as usual.
WikiMatrix v1

Nicht wie sonst üblich werden Getreidearten verwendet, sondern der Saft von Weintrauben.
Not as usual cereals are used, but the juice of grapes.
ParaCrawl v7.1

Hoffentlich kommt die Frau des Nachbars heute nicht wie üblich Kaffee trinken!
Luckily the neighbours wife did not come for the coffee that day!
ParaCrawl v7.1

Dieses Jahr wird das historische Fest Inti Raymi nicht wie üblich ablaufen.
In 2016, the historic festival of Inti Raymi won't be the same as always.
ParaCrawl v7.1

Daher wird er nicht wie üblich Weißherbst, sondern Rosé genannt.
The reason why itis not named Weißherbst as usually, but Rosé.
ParaCrawl v7.1

Der war flach und hatte nicht wie sonst üblich eine hintere Galerie.
It was flat and lacked the usual cantle.
ParaCrawl v7.1

Die Werke werden nicht wie üblich in einer chronologischen Abfolge gezeigt.
The works are not shown in chronological sequence as would be customary.
ParaCrawl v7.1

Nicht abschreibungsfähig sind wie üblich die Anschaffungskosten für Grund und Boden.
As usual, the acquisition costs for land property can not be deducted.
ParaCrawl v7.1

Auch der Geschmack dieses Maple-Aromas ist vortrefflich und nicht chemisch wie sonst üblich.
The taste of this Maple flavour is really outstanding and not chemical as is usually the case.
ParaCrawl v7.1

Schreibt die Ausgabe in eine Datei, nicht wie üblich auf den Bildschirm.
Writes the output to a file and not to the screen as is usually the case
ParaCrawl v7.1

Trotzdem reduziert Graeber den Kapitalismus nicht wie üblich auf Kredite und Schulden.
None of this means Graeber reduces capitalism to credit and debt as usual.
ParaCrawl v7.1

Die kontextsensitive Hilfe wird nicht wie üblich in einem separaten Popup Fenster angezeigt.
Context sensitive direct help does not show in a separate popup window.
ParaCrawl v7.1

Exekias zeigte nicht, wie bisher üblich, den Akt selbst, sondern die Vorbereitung dazu.
Exekias does not show the act itself, which was in the tradition, but rather Ajax’ preparations.
Wikipedia v1.0

Diesmal nicht, wie üblich, das Erste, was du vom Boden aufgehoben hast?
Not picking up the first coat off the floor as usual?
OpenSubtitles v2018