Translation of "Nicht unbeachtet lassen" in English
Ich
glaube,
wir
sollten
diese
Transitfrage
nicht
unbeachtet
lassen.
I
believe
that
we
should
not
remain
idle
on
this
transit
issue.
Europarl v8
Das
dürfen
wir
nicht
unbeachtet
lassen.
We
must
not
ignore
this.
Europarl v8
Tom
sagt,
dass
er
den
Geruch
nicht
länger
unbeachtet
lassen
könne.
Tom
says
he
can't
ignore
the
smell
any
longer.
Tatoeba v2021-03-10
Ihr
könnt
nicht
unbeachtet
lassen,
was
ihr
seht.
You
cannot
ignore
what
you
see
around
you.
OpenSubtitles v2018
Dies
ist
Mein
Rat,
den
ihr
nicht
unbeachtet
lassen
sollet....
This
is
My
advice
which
you
should
not
ignore....
ParaCrawl v7.1
Er
kann
und
will
die
Seinen
nicht
unbeachtet
lassen.
He
cannot
and
does
not
want
to
lose
interest
in
his
own.
ParaCrawl v7.1
Dies
ist
Mein
Rat,
den
ihr
nicht
unbeachtet
lassen
sollet.
This
is
my
advice,
which
you
are
not
to
leave
unnoticed.
ParaCrawl v7.1
Diese
Tatsache
wird
der
Staat
nicht
unbeachtet
lassen
dürfen.
The
State
certainly
cannot
ignore
this
fact.
ParaCrawl v7.1
Wir
können
den
Bedarf
unserer
Bürgerinnen
und
Bürger
an
der
Wahrheit
entsprechenden
Produktinformationen
nicht
unbeachtet
lassen.
We
cannot
leave
unheeded
our
citizens'
need
for
truthful
product
information.
Europarl v8
Wir
können
wegsehen,
aber
ich
verspreche
euch:
Es
wird
uns
nicht
unbeachtet
lassen.
We
can
remain
blind
to
it,
but
it
will
not
be
ignoring
us,
that
I
can
promise
you.
OpenSubtitles v2018
Er
muss
ein
Psychologe
sein,
er
darf
die
wunderbare
psychische
Energie
nicht
unbeachtet
lassen.
The
physician
must
be
a
psychologist,
and
he
must
not
ignore
the
wondrous
psychic
energy.
ParaCrawl v7.1
Er
hat
einen
starken
roten
Farbton,
der
Sie
sicherlich
nicht
unbeachtet
sein
lassen
wird.
It
comes
in
a
bold
shade
of
red
that
won’t
certainly
make
you
go
unnoticed.
ParaCrawl v7.1
Er
hat
auch
klargestellt,
dass
die
U.S.A
die
Sache
nicht
unbeachtet
lassen
würden.
He
has
also
made
it
clear
that
the
US
will
not
ignore
this
matter.
ParaCrawl v7.1
Wenn
dir
bei
seiner
Trinkmenge
große
Veränderungen
auffallen,
dann
solltest
du
dies
nicht
unbeachtet
lassen.
If
you
notice
any
big
changes
in
this
amount,
take
note.
ParaCrawl v7.1
Wir
können
die
Tatsache,
dass
alle
Transitstrecken
für
den
Drogenhandel
-
oder
zumindest
ein
großer
Teil
der
Transitstrecken
-
durch
Tadschikistan
führen,
nicht
unbeachtet
lassen.
We
cannot
ignore
the
fact
that
all
the
transit
routes
for
the
drugs
trade
-
or
a
great
many
at
least
-
pass
through
Tajikistan.
Europarl v8
Die
Priorität
unserer
politischen
Arbeit
sollten
die
Menschen
und
die
Menschenwürde
sein,
und
wir
können
die
Tatsache
nicht
unbeachtet
lassen,
dass
es
Menschen
in
Europa
gibt,
die
Hunger
leiden.
The
priority
of
our
political
work
should
be
the
people
and
human
dignity,
and
we
cannot
ignore
the
fact
that
there
are
people
in
Europe
who
are
going
hungry.
Europarl v8
Das
schließt
nicht
aus,
daß
wir
in
einigen
Wochen
im
Rahmen
der
Erörterung
der
Lage
in
den
Ländern
im
Gebiet
der
Großen
Seen
eine
gründliche
Aussprache
darüber
führen
können,
aber
gerade
jetzt,
da
wir
unsere
Wünsche
äußern,
sollten
wir
doch
einen
Text
haben,
den
man
in
der
Kommission,
im
Rat,
ich
wiederhole,
bei
der
internationalen
Gemeinschaft
nicht
unbeachtet
lassen
kann
und
durch
den
vielleicht
Hunderte
von
Menschenleben
gerettet
werden
können.
That
is
not
to
say
that
we
should
not,
in
a
few
weeks'
time,
as
part
of
our
discussion
of
the
position
of
countries
in
the
Great
Lakes
Region,
hold
an
in-depth
debate
on
the
subject.
But
just
for
now,
since
we
want
to
make
our
wishes
known,
we
need
a
text
which
will
be
taken
note
of
by
the
Commission,
the
Council
and,
I
repeat,
the
international
community
and
one
which
may
perhaps
save
hundreds
of
lives.
Europarl v8
Ich
kann
daher
Herrn
Clarks
Worte
-
der
mittlerweile
den
Saal
verlassen
hat
-
nicht
unbeachtet
lassen.
I
cannot
therefore
ignore
the
words
of
Mr
Clark,
who
has
meanwhile
left
the
room.
Europarl v8
Wer
die
so
genannten
Bene?-Dekrete
prüfen
will
und
Eigentumsfragen
stellt,
darf
den
völkerrechtlichen
Charakter
des
Zwei-Plus-Vier-Prozesses
bei
der
Vereinigung
der
beiden
deutschen
Staaten
nicht
unbeachtet
lassen.
Anyone
who
wants
to
examine
the
so-called
Bene?
decrees
and
raises
issues
of
property
cannot
leave
out
of
consideration
the
character
in
international
law
of
the
two-plus-four
process
involved
in
the
union
of
the
two
German
states.
Europarl v8
Wir
können
die
buchstäbliche
Bedeutung
von
Wörtern
nicht
ignorieren,
und
ebenso
können
wir
analogische
Zusammenhänge,
die
von
Metaphern
ausgelöst
werden,
nicht
unbeachtet
lassen.
Just
as
we
cannot
ignore
the
literal
meaning
of
words,
we
cannot
ignore
the
analogies
that
are
triggered
by
metaphor.
TED2013 v1.1
Soweit
wir
wissen,
war
Kundera
vor
oder
nach
diesem
Vorfall
nie
ein
Informant,
und
wir
können
nicht
unbeachtet
lassen,
dass
er
sich
später
selbst
vom
obligatorischen
totalitären
Glück
befreite,
welches
der
Kommunismus
propagierte.
As
far
as
we
know,
Kundera
never
was
an
informer
before
or
after
this
incident,
and
we
cannot
ignore
that
he
later
freed
himself
from
the
compulsory
totalitarian
happiness
that
communism
propagated.
News-Commentary v14
Das
Europäische
Parlament,
der
Rat
und
die
Kommission
können
einen
von
den
Quellen
nationaler
und
europäischer
Legitimität
in
einem
gemeinsamen
Gremium
ausgearbeiteten
Text,
den
sie
selbst
proklamiert
haben,
nicht
unbeachtet
lassen.
The
European
Parliament,
the
Council
and
the
Commission
can
hardly
ignore
a
text
which
has
been
drafted
at
the
request
of
the
European
Council
by
all
of
the
legitimate
authorities
at
national
and
European
level,
meeting
within
a
single
body,
and
which
they
themselves
have
proclaimed.
TildeMODEL v2018
Die
vorrangigen
Schwerpunktbereiche
erscheinen
angemessen
(Natura-2000-Netz,
Wasser,
Luft,
Abfälle
usw.),
auch
wenn
die
Kommission
die
Rolle
einiger
traditioneller
Projekte,
die
unzählige
Vorteile
zu
geringen
Kosten
erzielt
haben,
nicht
unbeachtet
lassen
sollte.
The
priority
areas
for
action
are
appropriate
(Natura
2000
network,
water,
air,
waste,
etc.)
although
the
Commission
should
not
marginalise
the
role
of
a
number
of
traditional
projects
that
have
generated
innumerable
benefits
at
a
minimum
cost.
TildeMODEL v2018
Die
vorrangigen
Schwerpunktbereiche
erscheinen
angemessen
(Natura-2000-Netz,
Wasser,
Luft,
Abfälle
usw.),
auch
wenn
die
Kommission
die
Rolle
einiger
traditioneller
Projekte,
die
unzählige
Vorteile
zu
geringen
Kosten
erzielt
haben,
nicht
unbeachtet
lassen
sollte.
The
priority
areas
for
action
are
appropriate
(Natura
2000
network,
water,
air,
waste,
etc.)
although
the
Commission
should
not
marginalise
the
role
of
a
number
of
traditional
projects
that
have
generated
innumerable
benefits
at
a
minimum
cost.
TildeMODEL v2018