Translation of "Nicht umgehen können" in English
Wir
erfanden
Bedingungen
für
Hypotheken,
mit
denen
wir
nicht
umgehen
können.
We
create
mortgage
terms
that
we
can't
actually
deal
with.
TED2020 v1
Die
Mitgliedstaaten
sollten
die
Kernziele
der
EU
nicht
umgehen
können.
A
Member
State
should
not
be
able
to
avoid
core
EU
objectives.
TildeMODEL v2018
Aber
Sie
haben
starke
Gefühle,
mit
denen
Sie
nicht
umgehen
können.
But
there's
some
powerful
emotion
inside
you
that
you
can't
handle.
OpenSubtitles v2018
Und,
na
ja...
Mit
noch
einem
hättest
du
nicht
umgehen
können.
And,
well,
you
couldn't
have
handled
being
more
of
one.
OpenSubtitles v2018
Wenn
Sie
damit
nicht
umgehen
können,
brauche
ich
einen
anderen
Assistenten.
If
you
can't
handle
it,
I'll
find
another
assistant.
You
can
leave.
OpenSubtitles v2018
Wenn
er
nicht
damit
umgehen
können,
dann
kann
er
gehen.
If
he
can't
handle
it,
then
he
can
leave.
OpenSubtitles v2018
Grünschnäbel,
die
mit
einer
Krise
nicht
umgehen
können.
Newbies
who
can't
handle
a
crisis.
OpenSubtitles v2018
Sie
sind
wütend,
weil
Sie
mit
einem
Anwalt
nicht
umgehen
können.
You're
angry
because
you
can't
handle
a
lawyer.
OpenSubtitles v2018
Es
gibt
viele
Probleme,
die
wir
nicht
umgehen
können.
There
are
a
lot
of
problems
we
can't
avoid.
Tatoeba v2021-03-10
Südstaatler
argumentierten,
dass
Schwarze
mit
der
Verantwortung
der
Freiheit
nicht
umgehen
können.
Southerners
argued
that
blacks
could
not
handle
the
responsibility
of
freedom.
ParaCrawl v7.1
Er
hätte
mit
Parteien
und
einer
Parlamentsversammlung
nicht
erfolgreich
umgehen
können.
He
could
not
have
dealt
successfully
with
parties
or
a
parliamentary
assembly.
ParaCrawl v7.1
Diejenigen,
die
mit
dieser
Frage
nicht
umgehen
können,
werden
verleugnen.
Those
who
cannot
deal
with
the
issue
will
deny.
ParaCrawl v7.1
Das
ist
ein
automatisiertes
System,
dass
auch
unsere
Kundendienst-Mitarbeiter
nicht
umgehen
können.
This
is
an
automated
system
that
cannot
be
changed
by
the
customer
support
service.
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
den
Vorwurf,
dass
Parlamente
mit
Geld
nicht
umgehen
können,
schon
gehört.
We
have
already
heard
the
criticism
that
parliaments
do
not
know
how
to
deal
with
money.
Europarl v8
Nun,
es
ist
nicht
meine
Schuld,
dass
Sterbliche
nicht
mit
Göttlichem
umgehen
können.
Well,
it's
not
my
fault
humans
can't
handle
the
divine.
OpenSubtitles v2018
Ich
glaube
er
hat
Angst,
nicht
damit
umgehen
zu
können,
eingesperrt
zu
sein.
I
think
he's
afraid
that
he
can't
handle
time
inside.
OpenSubtitles v2018
Gut,
denn
unser
Börsengang
ist
in
Gefahr,
sofern
wir
das
hier
nicht
umgehen
können.
Good
because
our
I.P.O.
is
in
jeopardy
unless
we
can
deal
with
this.
OpenSubtitles v2018
Wenn
Sie
nicht
mit
ihr
umgehen
können,
dann
finde
ich
eben
jemand
anderen.
If
you
can't
handle
her,
I'll
find
someone
who
can.
OpenSubtitles v2018
Wenn
sie
damit
nicht
umgehen
können,
warte
ich
eben
auf
einen,
der
es
kann.
If
they're
not
man
enough
to
handle
it...
then
I
guess
I'll
just
wait
for
someone
who
is.
OpenSubtitles v2018
Vinceres
versuchte,
die
Gefühle
eines
Empathen
abzuwehren,
weil
Dämonen
mit
Gefühlen
nicht
umgehen
können.
Vinceres
was
trying
to
fight
off
the
feelings
of
an
empath,
because
demons
cannot
handle
human
emotion.
OpenSubtitles v2018
Aber
wir
kriegen
die
Härtefälle,
mit
denen
die
anderen
Einheiten
nicht
umgehen
können.
But
we
get
the
dead-enders
you
other
units
can't
handle.
OpenSubtitles v2018
Aber
gleichzeitig
müssen
sie
auch
den
Lesern
Rechnung
tragen,
die
nicht
mit
Computern
umgehen
können.
But
they
must
also
meet
the
needs
of
readers
who
are
not
'computer
literate'.
EUbookshop v2
Wenn
Sie
nicht
mit
Kaffee
umgehen
können,
können
Sie
nicht
mit
der
Plastischen
umgehen.
You
know,
if
you
can't
handle
coffee,
you
can't
handle
plastics.
OpenSubtitles v2018
Wenn
Sie
nicht
damit
umgehen
können,
wäre
es
besser,
wenn
Sie
wieder
runtergehen.
If
you
can't
handle
it
you'd
best
go
back
downstairs
right
now.
OpenSubtitles v2018
Ich
kann
mit
Regisseuren
und
Musikern
nichts
anfangen,
die
mit
der
Kraft
nicht
umgehen
können.
I
can't
do
anything
with
directors
and
musicians
who
can't
handle
strength.
ParaCrawl v7.1
Doch
was,
wenn
die
Abfüll-
und
Verpackungsmaschinen
des
Herstellers
damit
nicht
umgehen
können?
But
what
if
the
manufacturer's
filling
and
packaging
machines
are
not
up
to
the
task?
ParaCrawl v7.1