Translation of "Nicht sehr überraschend" in English

Tja, das ist nicht sehr überraschend, Isabel.
Well, there's nothing so surprising about that, Isabel.
OpenSubtitles v2018

Es kam nicht sehr überraschend für mich.
It doesn't come as a surprise to me.
OpenSubtitles v2018

Röttgen: Ich kenne dieses Narrativ, es ist nicht sehr überraschend.
MR: I know this narrative, it doesn’t come as a surprise.
ParaCrawl v7.1

Nicht sehr überraschend: California Blackjack wurde in kalifornischen Casinos erfunden.
Not very surprising: California Blackjack originated from california based casinos.
ParaCrawl v7.1

Nicht sehr überraschend bewegte das einige zum Gedanken, dass wir auf dem richtigen Weg waren.
Now not surprisingly, that influenced some people to think we were onto something.
TED2013 v1.1

Nicht sehr überraschend, dass Sie die Suche nach neuen Büroräumen für Vanowen S.C. leiteten.
Hardly surprising that you were the one to lead the search for new offices for Vanowen S.C.
OpenSubtitles v2018

Nicht sehr überraschend - es waren nur drei Frauen unter den 16 Stipendiaten im Weißen Haus.
Not that peculiar -- there were only three women out of the 16 White House Fellows.
TED2013 v1.1

Nicht sehr überraschend, dass es ein Ort ist, wo Bova seine Hosen auszog.
Not surprisingly, it's somewhere Bova took off his pants.
OpenSubtitles v2018

Es ist also nicht sehr überraschend, dass viele Franzosen Montreal zu ihrer Wahlheimat gemacht haben.
There is a reason why so many French people have made a beeline for the city.
ParaCrawl v7.1

Dass die Konsolidierung unter diesen Bedingungen weiter voranschreitet, kommt da nicht sehr überraschend.
It is hardly surprising that consolidation continues to make headway under these conditions.
ParaCrawl v7.1

Dass die Stickstoffdioxidemission in vielen Ländern stark mit der Wirtschaftsleistung zusammenhängt, ist nicht sehr überraschend.
It is no surprise that nitrogen oxide emissions are changing with the economic performance of many countries.
ParaCrawl v7.1

Die Folgen freilich sind letztlich wirtschaftlicher Art und dürften, nicht überraschend, sehr viel schlimmer sein, als die Politiker zuzugeben bereit sind.
The consequences, however, are ultimately economic – and, unsurprisingly, likely to be far worse than the politicians are willing to admit.
News-Commentary v14

Bei dieser Gelegenheit versuchte die sozialistische Regierung Lionel Jospins nachträglich, etwas mehr Entschlossenheit als gewöhnlich aufzubieten, ansonsten ist es aber eine vertraute Geschichte: beunruhigend für Ausländer, aber nicht sehr überraschend oder störend für die Franzosen.
On this occasion, the socialist government of Lionel Jospin belatedly tried to summon a bit more firmness than usual, but otherwise it’s a familiar story: alarming to foreigners, but not very surprising or disturbing to the French.
News-Commentary v14

In Schweden hat die Veröffentlichung dieser Untersuchungen eine lebhafte Debatte ausgelöst, was nicht sehr überraschend ist, da die Ergebnisse erheblich von der geachteten Meinung von Ökonomen wie von Praktikern abweichen.
A far more controversial issue is the effects of labour market programmes on wage for mation, since competing theories offer different answers.
EUbookshop v2

Im Hinblick auf die Schwierigkeiten, die mit den obengenannten, vergleichbaren bekannten Farbstoffen und deren Mischungen auftreten war es nicht vorherzusehen und sehr überraschend, daß die erfindungsgemäßen Farbstoffe der Formel 1 als Einzelfarbstoffe ein Ziehvermögen besitzen, das jenes der Farbstoffmischungen der DAS 2 234 465 übertrifft.
In view of the difficulties which arise with the abovementioned, known, comparable dyestuffs and mixtures thereof, it was not to be foreseen and was very surprising that the dyestuffs, according to the invention, of the formula I should possess, as individual dyestuffs, an affinity surpassing that of the dyestuff mixtures of German Auslegeschrift No. 2,234,465.
EuroPat v2

Es ist daher nicht sehr überraschend, dass Wjasemski in den Werken Puschkins erwähnt wird, inklusive des berühmten Eugen Onegin.
Unsurprisingly, Vyazemsky is quoted in Pushkin's works, including Eugene Onegin.
WikiMatrix v1

Die öffentlichen Korruptionsvorwürfen gegen neun Personen, die angeblich Wächter des öffentlichen Vertrauens zu sein sind extrem beunruhigend, aber vielleicht nicht sehr überraschend, in einem Zustand, der seit Jahren durch Betrug verbissen worden ist.
The public corruption charges against nine people who are supposed to be guardians of the public trust are extremely disturbing, but perhaps not very surprising in a state that’s been dogged by deceit for years.
ParaCrawl v7.1

Deshalb ist es auch nicht sehr überraschend, das wir zur Zeit, Anfang Januar 2009, den Krieg in Gaza miterleben.
Not surprisingly, as of the beginning of January 2009, we can see the war currently continuing in Gaza.
ParaCrawl v7.1

Dies ist nicht sehr überraschend, da ich denke, dass SpiderBasic nicht wirklich für die gleichen Leute ist.
It's not very surprising, as I think SpiderBasic isn't really for the same people.
ParaCrawl v7.1

Insgesamt anregend, aber nicht sehr überraschend und die Reise-Videos über alte Formen des Handwerks die Phill Niblock auf seinen Reisen aufnimmt.
Alltogether inspiring, but not very surprising, and the travel videos on old forms od handcrafting which Phill Niblock records on his trips.
ParaCrawl v7.1

Eine Steuerschuld so groß ist nicht sehr überraschend,, wie die Plattform auflädt durchschnittliche Gebühren von 0.3% auf rund $250 Millionen Transaktionen pro Tag.
A tax bill that big isn’t very surprising, as the platform charges average fees of 0.3% on roughly $250 million in transactions per day.
CCAligned v1

Daß die Besitzer von vier der fünf EU-Patente ihren Sitz in den USA haben, ist Zufall – allerdings auch nicht sehr überraschend, da über 40% aller europäischen Software-Patente im Besitz von US-Unternehmen sind.
EU-patents presented in may have their headquarters in the USA – however this regional focus cannot surprise, as more than 40% of all European software patents are owned by US-American companies.
CCAligned v1